"only method" - Translation from English to Arabic

    • الطريقة الوحيدة
        
    • الأسلوب الوحيد
        
    There is no hard and fast rule for making such estimates and the only method would be to decide upon an amount following international deliberations. UN ولا توجد قاعدة جامدة وسريعة لإجراء هذه القديرات، ولعل الطريقة الوحيدة هي تقرير المبلغ بناء على مداولات دولية.
    In particular, he had clearly underlined the inherent difficulties in the imposition of sanctions, which unfortunately, when one was dealing with certain individuals, were the only method of achieving results. UN وقال إنه أكد على وجه الخصوص وبكل وضوح الصعوبات التي ينطوي عليها فرض الجزاءات الذي يمثل مع اﻷسف الطريقة الوحيدة لتحقيق نتائج عند التعامل مع أفراد معينين.
    The only method now is to use holes from the explosion to pour water in from the outside. Open Subtitles الطريقة الوحيدة الآن هي استخدام ثقوب الإنفجار لسكب الماء بداخلها من الخارج.
    The Minister further explained that all death sentences had to be signed by the Minister of Justice, as well as by the President; that the only method of carrying out the death sentence was by hanging, and that the only place death sentences were carried out was in the execution chamber of the Abu Ghraib prison, close to Baghdad. UN وأوضح الوزير كذلك أن جميع أحكام الإعدام يجب أن يوقع عليها وزير العدل وكذلك الرئيس؛ وأن الشنق هو الأسلوب الوحيد لتنفيذ حكم الإعدام؛ وأن المكان الوحيد الذي ينفذ فيه حكم الإعدام هو غرفة الإعدام في سجن أبو غريب القريب من بغداد.
    However, the mere fact that a formal interstate mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States Parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States Parties can assert their interest in the performance of other States Parties. UN غير أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول للتظلم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن به للدول الأطراف أن تبدي اهتمامها بأداء دول أطراف أخرى.
    The only method we know, the only mechanism that we have found anywhere in the universe for creating new elements is in the death throes of a star called a supernova. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي نعلمها الآلية الوحيدة التي عثرنا عليها بأي مكان في الكون لتكوين عناصر جديدة
    Exceedingly long, but it's the only method I have for identifying these remains. Open Subtitles مدة طويلة لكنها الطريقة الوحيدة لدي للتعرف على هذه البقايا
    Panellists also mentioned, responding to a question, that self-identification was the only method that could be used during a census. UN وذكر أعضاء الفريق أيضاً، رداً على سؤال آخر، أن التحديد الذاتي للهوية هو الطريقة الوحيدة التي يمكن استخدامها أثناء التعداد.
    However, the mere fact that a formal interstate mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. UN إلا أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول فيما يتعلق بتقديم الشكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بصدد الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء يمثل الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها للدول الأطراف أن تؤكد اهتمامها بأداء الدول الأطراف الأخرى.
    C. Trade and transportation 98. The north-eastern Somalia arms pipeline is by no means the only method by which the arms embargo continues to be violated. UN 98 - لا يمثل خط نقل الأسلحة الواقع في الشمال الشرقي للصومال الطريقة الوحيدة التي يتم بها مواصلة انتهاك حظر الأسلحة.
    Further, Iraq contends that the " only method used for cleaning discoloured buildings and lawns is to wash them with water " . UN وعلاوة على ذلك، يدعي العراق أن " الطريقة الوحيدة المستخدمة لتنظيف المباني والمروج التي فقدت لونها هي تنظيفها بالماء " .
    The defendant submitted that the only method of dispute resolution was through arbitration and that that right had been lost by the plaintiff's failure to object the prescribed time limits. UN وزعم المدعى عليه أن الطريقة الوحيدة لتسوية النـزاع هي عن طريق التحكيم، وأن الشاكي فقد ذلك الحق بسبب تخلفه عن الاعتراض على الحدود الزمنية المقررة.
    However, the mere fact that a formal interstate mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. UN إلا أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول في ما يتعلق بتقديم الشكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بصدد الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء يمثل الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها للدول الأطراف أن تؤكد اهتمامها بأداء الدول الأطراف الأخرى.
    However, the mere fact that a formal interstate mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. UN إلا أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول في ما يتعلق بتقديم الشكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بصدد الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء يمثل الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها للدول الأطراف أن تؤكد اهتمامها بأداء الدول الأطراف الأخرى.
    As was noted at the Commission's first session, consensus, while being the preferred decision-making method, is not the only method for taking decisions in the Commission and its subsidiary organs. UN 13- كان قد ذُكر في الدورة الأولى للجنة أن توافق الآراء ليس الطريقة الوحيدة لاتخاذ القرارات في اللجنة وهيئاتها الفرعية، وإن كان هو الطريقة المفضلة لذلك.
    On two occasions, amicus curiae of legal academics have been the only method to force the OTP to take note of sexual violence. UN وفي مناسبتين، كان اللجوء إلى " صديق المحكمة " من أوساط اﻷكاديميين القانونيين الطريقة الوحيدة ﻹجبار مكتب المدعي العام على الاهتمام بموضوع العنف الجنسي.
    177. Thus in Mexico the only method of fixing minimum wages established by law is that referred to in Article 123, Part A, section VI, of the Constitution and articles 570-574 of the Federal Labour Act. UN 177- وهكذا فإن الطريقة الوحيدة لتحديد الأجور الدنيا في المكسيك حسب القانون هي تلك الطريقة المشار إليها في المادة 123، الجزء السادس، من الدستور والمواد 570-574 من قانون العمل الاتحادي.
    (e) Assigning a user identification and password should not be presented as the only method for granting access to registry services as other methods were presently available or might become available in the future. UN (ﻫ) ألاّ يُعرض تخصيص هوية مستعمل وكلمة سر على أنَّه الطريقة الوحيدة لتوفير إمكانية الوصول إلى خدمات السجل، لأنَّ هناك طرائق أخرى متاحة حاليا أو قد تصبح متاحة في المستقبل.
    However, the mere fact that a formal inter-State mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. UN غير أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول للتظلم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن به للدول الأطراف أن تبدي اهتمامها بأداء دول أطراف أخرى.
    However, the mere fact that a formal inter-State mechanism for complaints to the Human Rights Committee exists in respect of States parties that have made the declaration under article 41 does not mean that this procedure is the only method by which States parties can assert their interest in the performance of other States parties. UN غير أن مجرد وجود آلية رسمية مشتركة بين الدول للتظلم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 لا يعني أن هذا الإجراء هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن به للدول الأطراف أن تبدي اهتمامها بأداء دول أطراف أخرى.
    11. Before 1981, the traditional method of having original texts translated initially by relatively junior language staff, the translators, and then revised by more senior and more experienced members of the translation services, the revisers, was the only method used at the United Nations. UN ١١ - وقبل عام ١٩٨١، كان الأسلوب الوحيد المتبع في الأمم المتحدة هو اﻷسلوب التقليدي الذي يتمثل في ترجمة النصوص الأصلية بصورة أولية على أيدي موظفي لغات مبتدئين نسبيا )مترجمين(، ثم مراجعتها بواسطة موظفين أقدم وأكثر خبرة )مراجعين( في دوائر اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more