Yeah, dumb-ass hit man taken out with only minor casualties on our side, so you know what, we ended up ahead. | Open Subtitles | أجل ، رجل الضرب الغبى خرج بـ إصابات طفيفة فقط بجانبنا ، لذا انت تعرف ما انتهينا به أمامنا |
This could also be easily implemented, as it would involve only minor adaptations in the agenda and programme of work. | UN | ويمكن تنفيذها أيضا بسهولة، حيث سيتطلب ذلك إدخال تعديلات طفيفة فقط على جدول الأعمال وبرنامج العمل. |
Each region of Somalia has its own court structure, with only minor differences between the regions. | UN | ولكل منطقة في الصومال هيكل محاكم خاص بها، مع وجود فروق طفيفة فقط بين هذه المناطق. |
Sixty-three of the 69 participants included commitments on regulatory disciplines, with 57 of these committing to the Reference Paper in whole or with only minor modifications. | UN | وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها. |
only minor limitations and restrictions to ground patrols and air reconnaissance | UN | تحديدات وقيود بسيطة فقط فيما يخص الدوريات البرية والاستطلاع الجوي |
While most States parties had taken measures to establish money-laundering as a criminal offence, in several cases there were significant gaps in the implementing law, which covered only part of the conduct described in article 23, paragraph 1, subparagraphs (a) (ii) and (b) (i), of the Convention and only minor parts of paragraph 2 of that article. | UN | وقد اتخذت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم غسل الأموال، ولكن توجد في عدة حالات ثغرات كبرى في قانون التنفيذ الذي لا يغطي سوى جزء من الأفعال الموصوفة في الفقرتين الفرعيتين (أ) `2` و(ب) `1` من الفقرة 1 من المادة 23 من الاتفاقية وأجزاء ثانوية فحسب من الفقرة 2 من تلك المادة. |
Such a technique assumes that harvesting and collection of NTFPs generally require the expenditure of human effort with only minor investments in capital equipment. | UN | وتفترض مثل هذه التقنية أن حصاد وجمع المنتجات غير الخشبية للغابات يتطلب بصفة عامة إنفاق جهد بشري مع استثمارات ضئيلة فقط في المعدات الرسمالية. |
There is also a tendency for only minor internal frauds by staff members to be identified, due to the lack of guidance or understanding of the risk of external fraud. | UN | وهناك أيضا اتجاه يتمثل في الاقتصار على كشف الغش الداخلي الطفيف من جانب الموظفين، وهو ما يعزى إلى انعدام أي توجيهات بشأن مخاطر الغش الخارجي وانعدام الإلمام به. |
He, amazingly, escaped with only minor injuries. | Open Subtitles | و، بشكل مثير للدهشة، هرب بجروح طفيفة فقط. |
You have no idea how lucky you are to walk away with only minor burns. | Open Subtitles | ليس لديكم أي فكرة كم كنتم محظوظين لتخرجوا من هنا بحروق طفيفة فقط |
With only minor regional variations, this pattern was, said the observers, repeated in different locations throughout the affected areas. | UN | ويقول المراقبون إن هذا النمط قد تكرر، مع وجود تفاوتات طفيفة فقط بين مكان وآخر، في مختلف المواقع في شتى أنحاء المناطق المتأثرة بالنزاع. |
The draft was adopted with only minor modifications | UN | وقد اعتمد المشروع بتعديلات طفيفة فقط |
9. In the light of those considerations, the Advisory Committee recommended only minor changes to the estimates proposed for the two Tribunals. | UN | ٩ - ومضى قائلا إنه في ضوء تلك الاعتبارات، أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء تغييرات طفيفة فقط في التقديرات المقترحة للمحكمتين. |
On the basis of monitoring by some 100 foreign observers of the first round of the elections, OSCE declared them to have been free and fair, with only minor procedural problems. | UN | وعلى أساس مراقبة الانتخابات بمعرفة نحو مائة مراقب أجنبي في الجولة اﻷولى، أعلنت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة مع وجود مشاكل إجرائية طفيفة فقط. |
only minor amendments to the data structure are expected, because considerable alignment with other international initiatives has already been achieved. | UN | ومن المتوقع أن تُجرى تعديلات طفيفة فقط على هيكل البيانات، حيث أنه أُجري بالفعل قدر كبير من التنسيق مع مبادرات دولية أخرى. |
When decriminalized, drug use and possession can remain legally prohibited, but criminal penalties for such offences either are not applied at all or only minor penalties are given. | UN | ويمكن أن يظل تعاطي المخدرات وحيازتها محظورين قانونيا دون تجريمهما، وذلك إما بعدم تنفيذ العقوبات على هاتين المخالفتين إطلاقا أو بفرض عقوبات طفيفة فقط. |
It should be noted that, globally, only one third of the countries have reported having implemented treatment and rehabilitation services using gender-specific approaches, with only minor regional differences. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنه لم يبلّغ على مستوى العالم، عن توفير خدمات للعلاج وإعادة التأهيل تستخدم نهوجا تميّز بين الجنسين سوى ثلث البلدان، مع اختلافات اقليمية طفيفة فقط. |
Given the fact that the majority of the existing draft articles already embody principles and could be adopted with only minor changes in the light of the comments of States, the proposed organization of work, as unconventional as it may seem, would not necessarily create a greater burden for the work of the ILC than a revision aimed solely at providing a draft convention. | UN | ونظرا ﻷن معظم مشروع المواد الراهن ينطوي في صلبه على المبادئ ويمكن اعتماده بعد تعديلات طفيفة فقط على ضوء تعليقات الدول، فإن تنظيم اﻷعمال المقترح، مهما بدا غير تقليدي، لن يزيد بالضرورة من عبء عمل لجنة القانون الدولي عما تتطلبه إعادة النظر التي لا تتوخى إلا توفير مشروع اتفاقية. |
6. Repetition of already published texts or repetition of texts with only minor changes. | UN | 6 - النصوص التي سبق أن نشرت أو النصوص التي سبق أن نُشرت مع إدخال تغييرات طفيفة عليها. |
6. Repetition of already published texts or repetition of texts with only minor changes. | UN | 6- نصوص سبق أن نُشـرت، أو نصـوص صادرة مع إدخال تغييرات طفيفة عليها. |
While most States parties had taken measures towards establishing money-laundering as a criminal offence, in several cases there were significant gaps in the implementing law, which covered only part of the conduct described in subparagraphs 1 (a)(ii) and 1 (b)(i) of article 23, and only minor parts of subparagraphs 2 (a)-(c). | UN | ففي حين اتّخذ معظم الدول الأطراف تدابير من أجل تجريم غسل الأموال، إلا أنه توجد في عدة حالات ثغرات عريضة في قانون التنفيذ الذي لا يغطي سوى جزء من السلوك الموصوف في الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) `2` و(ب) `1` من المادة 23 وأجزاء بسيطة فقط من الفقرات الفرعية `2` (أ) إلى (ج). |
While most States parties had taken measures towards establishing money-laundering as a criminal offence, in several cases there were significant gaps in the implementing law, which covered only part of the conduct described in subparagraphs (1)(a)(ii) and (1)(b)(i) of article 23, and only minor parts of subparagraphs (2)(a) through (e). | UN | وقد اتخذت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم غسل الأموال، ولكن توجد في عدة حالات ثغرات كبرى في قانون التنفيذ الذي لا يغطي سوى جزء من الأفعال الموصوفة في الفقرتين الفرعيتين (أ) `2` و(ب) `1` من الفقرة 1 من المادة 23 وأجزاء ثانوية فحسب من الفقرات الفرعية من (أ) إلى (هـ) من الفقرة 2. |
On 11 September, the Taliban took control of Jalalabad and by 27 September had entered Kabul, taking control from Rabbani's forces with only minor resistance. | UN | وفي ١١ أيلول/سبتمبر، فرضت حركة " الطالبان " سيطرتها على جلال أباد ودخلت كابول في ٢٧ أيلول/سبتمبر، واستولت على السلطة من قوات رباني بمقاومة ضئيلة فقط. |
The only minor adjustment proposed is the conversion of three international General Service staff into the local level category in the Spokesperson’s Office/Public Information, the human rights verification area and Administration (ibid., para. 11). | UN | والتغيير الطفيف الوحيد المقترح هو تحويل ثلاثة من موظفي الخدمات العامة الدوليين إلى فئة الرتب المحلية في مكتب المتحدث الرسمي/اﻹعلام مجال التحقق من حقوق اﻹنسان واﻹدارة، )المرجع نفسه، في الفقرة ١١(. |