"only nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية الوحيدة
        
    • النووية فحسب
        
    • النووي فحسب
        
    • النووية فقط
        
    • النووية وحدها
        
    Israel is the only nuclear Power in the Middle East. UN إن إسرائيل هي الدولة النووية الوحيدة في الشرق الأوسط.
    As members of the Committee are aware, Israel is the only nuclear Power in the region. UN وكما يعلم أعضاء هذه اللجنة، فإن الاسرائيلين هم القوة النووية الوحيدة في المنطقة.
    France is now the only nuclear Power that no longer has a test site. UN وفرنسا اﻵن هي الدولة النووية الوحيدة التي لم يعد لها موقع ﻹجراء التجارب.
    However, the United States began to voice the so-called " suspicion on nuclear development " even before the completion of these ad hoc inspections and rigged up the " resolution on special inspection " that targeted not only nuclear facilities but also our military installations of a sensitive nature by instigating foul forces within IAEA. UN ومع ذلك، فقد بدأت الولايات المتحدة في التعبير عما يسمى " الاشتباه في التطوير النووي " حتى قبل الانتهاء من عمليات التفتيش المخصصة هذه وقدمت القرار المتعلق " بالتفتيش الخاص " الذي لا يكتفي باستهداف المنشآت النووية فحسب بل يمتد إلى منشآتنا العسكرية ذات الطابع الحساس عن طريق قيامها بتحريض قوات شريرة داخل الوكالة.
    Russia is also continuing to consistently implement its treaty obligations to reduce not only nuclear but also conventional weapons and to eliminate chemical weapons stockpiles. UN كما تواصل روسيا تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالمعاهدات على نحو منتظم، وليس ذلك للحد من الأسلحة النووية فقط بل للحد من الأسلحة التقليدية أيضاً، وللقضاء على مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    Of all the weapons in this world, only nuclear weapons remain out of control with no relevant monitoring instrument. UN ومن بين جميع الأسلحة في هذا العالم، تبقى الأسلحة النووية وحدها خارج نطاق السيطرة، بدون وجود صك للمراقبة ذات الصلة.
    The negotiation of a fissile material treaty is not the only nuclear issue in the CD. UN إن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية ليست القضية النووية الوحيدة في مؤتمرنا.
    The country's only nuclear power plant is situated in Laguna Verde, Veracruz, in the Gulf of Mexico. UN كما تقع محطة توليد الطاقة النووية الوحيدة في البلد في لاغونا فيردي، فيراكروز، في خليج المكسيك.
    :: We are a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, despite the fact that the only nuclear Power in the Americas maintains a policy of hostility towards Cuba that does not exclude the use of force. UN :: أصبحنا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا والتي لا تستبعد استخدام القوة.
    Apart from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France is the only nuclear power to give these notifications. UN وتشكّل فرنسا، مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، القوة النووية الوحيدة التي تقدم هذه الإشعارات المسبقة.
    Apart from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France is the only nuclear power to give these notifications. UN وتشكّل فرنسا، مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، القوة النووية الوحيدة التي تقدم هذه الإشعارات المسبقة.
    My country is the only nuclear Power to have embarked on this, and France no longer has any facilities for the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وبلدي هو الدولة النووية الوحيدة التي انطلقت في هذا العمل، ولم يعد لديها أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Such a linkage would simply allow the only nuclear Power in the region more time to continue the production and stockpiling of nuclear weapons and other unconventional weapons, and therefore make it very difficult to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN إن مثل هذا الربط ليس من شأنه سوى أن يسمح للقوة النووية الوحيدة في المنطقة بكسب المزيد من الوقت لمواصلة إنتاج وتخزين الأسلحة النووية والأسلحة غير التقليدية، ومن ثم إبعادنا عن تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In addition, and despite the fact that the only nuclear power in the Americas pursues a policy of hostility towards Cuba that does not rule out the use of force, Cuba will also ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, known as the Treaty of Tlatelolco, that was signed by our country in 1995. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من واقع أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية حيال كوبا لا تستبعد فيها استخدام القوة، فإن كوبا ستصادق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو التي وقَّع عليها بلدي في عام 1995.
    In addition, and despite the fact that the only nuclear Power in the Americas pursues a policy of hostility towards Cuba that does not rule out the use of force, Cuba will also ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, known as the Treaty of Tlatelolco, which was signed by our country in 1995. UN وفضلا عن ذلك، ورغم أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تأخذ بسياسة عدائية تجاه كوبا لا تستبعد استخدام القوة، فإن كوبا ستصدق أيضا على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو، التي وقعها بلدنا عام 1995.
    In addition, and despite the fact that the only nuclear power in the Americas pursues a policy of hostility towards Cuba that does not rule out the use of force, Cuba will also ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, known as Treaty of Tlatelolco, that had been signed by our country in 1995. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تواصل انتهاج سياسة عدائية تجاه كوبا لا يُستبعد فيها استخدام القوة، فإن كوبا ستصادق أيضاً على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، المعروفة بمعاهدة تلاتيلولكو، التي وقَّع عليها بلدنا عام 1995.
    Therefore, what we witnessed in Gaza was completely unnecessary and the lesson is that security in the Middle East, nonproliferation in the Middle East, has not been aided by the heightened threat perceptions that have been generated by the sheer impunity demonstrated by the only nuclear Power in the area. UN لم يكن ضرورياً البتَّة والدرس الذي ينبغي استخلاصه هو أن الأمن في الشرق الأوسط، وعدم الانتشار في الشرق الأوسط، لم يجدا أجواء مساعدة جرَّاء تفاقم التصورات بشأن التهديد، والمتولِّدة عن الإفلات المطلق من العقاب الذي أظهرته بوضوح القوة النووية الوحيدة في المنطقة.
    Those comments all agree that the text is limited to banning only nuclear detonations, not laboratory experiments or qualitative improvements in nuclear weapons and the production of new types thereof. UN واتفقت هذه الملاحظات على أن النص يقتصر على حظر التفجيرات النووية وحدها وليس التجارب المخبرية النووية، أو التطور النوعي للأسلحة النووية، وإنتاج أنواع جديدة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more