"only official" - Translation from English to Arabic

    • الرسمية الوحيدة
        
    • الرسمي الوحيد
        
    • الرسمية فقط
        
    • المسؤول الوحيد
        
    • رسمية فقط
        
    • الرسمية فحسب
        
    • الرسمية وحدها
        
    3.4 In this context, counsel points out that article 3 of the Constitution declares English to be the only official language in Namibia. UN 3-4 ويشير المحامي في هذا الصدد إلى أن المادة 3 من الدستور تعلن أن الانكليزية هي اللغة الرسمية الوحيدة في ناميبيا.
    3.4 In this context, counsel points out that article 3 of the Constitution declares English to be the only official language in Namibia. UN 3-4 ويشير المحامي في هذا الصدد إلى أن المادة 3 من الدستور تعلن أن الانكليزية هي اللغة الرسمية الوحيدة في ناميبيا.
    It is the only official event to be recognized by the International Amateur Theatre Association. UN وهو التظاهرة الرسمية الوحيدة الحائزة على اعتراف الرابطة الدولية لمسرح الهواة.
    Since the daily briefing by the presidency based on the Council's informal consultations is merely an informal interaction between the presidency and non-members, the only official source of information on the Council's work remains its annual report. UN ولما كانت جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية التي تقوم على مشاورات المجلس غير الرسمية مجرد تفاعل غير رسمي بين الرئاسة وغير اﻷعضاء، فإن المصدر الرسمي الوحيد للمعلومات بشأن عمل المجلس يبقى تقريره السنوي.
    The delegation understood that the Maafushi prison is the only official prison in the Maldives designated to accommodate sentenced prisoners, the Malé Remand Centre being a temporary holding facility which will be closed upon opening of the planned new prisons. UN وفهم الوفد أن سجن مافوشي هو السجن الرسمي الوحيد في ملديف المخصص لإيواء السجناء المحكوم عليهم باعتبار أن مركز الاحتجاز الاحتياطي في ماليه هو مرفق احتجاز مؤقت سيغلق عندما تفتح السجون المقرر إنشاؤها.
    The Documents Desk will distribute only official documents in the official United Nations languages. UN وسيتولى مكتب الوثائق توزيع الوثائق الرسمية بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية فقط.
    The English version is the only official document. UN النسخة الإنكليزية هي الوثيقة الرسمية الوحيدة.
    In the absence of summary records, webcasting provided the only official record of Council proceedings and was also an invaluable outreach tool, hence the Council's concern at the lack of regular budget funding. UN ونظرا لعدم وجود محاضر موجزة، يوفر البث الشبكي الوثائق الرسمية الوحيدة لأعمال المجلس ويمثل أيضا أداة توعية لا تقدر بثمن، ومن هنا يساور المجلس القلق إزاء الافتقار إلى تمويل الميزانية العادية.
    The Constitution referred to the Latvian language as the only official language whose use is defined in the Official Language Law. UN ويشير الدستور إلى اللغة اللاتفية بوصفها اللغة الرسمية الوحيدة التي يعرَّف استخدامها في قانون اللغة الرسمية.
    The only official data that allow us to partially understand the reality of abortion in Chile are those from the public health system; this type of information does not exist in relation to private health care. UN والبيانات الرسمية الوحيدة التي تتيح لنا فهم واقع الإجهاض في شيلي فهماً جزئياً هي البيانات المستمدة من نظام الصحة العامة؛ ولا تتوافر معلومات من هذا النوع تتناول الجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية.
    The latter now represents the only official records of the meetings of the Council, and, in addition, has become an essential outreach tool as it provides visibility, transparency and accessibility for all stakeholders around the world. UN ويشكل هذا البث الشبكي الوثائق الرسمية الوحيدة لجلسات المجلس، وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبح أداة أساسية للاتصال إذ يتيح الوضوح والشفافية وإمكانية الوصول لجميع الجهات المعنية في جميع أرجاء العالم.
    Yet Arabic is considered the only official language even though there exist 575 tribes with 115 tribal languages of which 26 are spoken by more than 100,000 people. UN ومع ذلك، فإن العربية تعد اللغة الرسمية الوحيدة على الرغم من وجود 575 قبيلة لها 115 لغة قبلية منها 26 لغة يتكلمها أكثر من 000 100 نسمة.
    During the reporting period, the Unit was also able to resume the publication, in association with Kluwer Law International, of the Judicial Reports, the only official compilation of the Chambers' documents. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الوحدة كذلك من استئناف القيام، بالاشتراك مع مؤسسة كلوفر الدولية للشؤون القانونية، بنشر " التقارير القضائية " وهي المجموعة الرسمية الوحيدة لوثائق دوائر المحكمة.
    In addition, opponents of democratic rights and social justice in the United States were pushing for legislation to make English the only official language throughout the United States. UN وفي الوقت ذاته، فإن معارضي الحقوق السياسية والعدالة الاجتماعية في الولايات المتحدة يسعون جاهدين الى سن قوانين في جميع الولايات تجعل من اﻹنكليزية اللغة الرسمية الوحيدة.
    The only official you ever done is lick stamps, now get off my place! Open Subtitles الشيء الرسمي الوحيد الذي قمت به هو لعق الطوابع! , الآن إذهب منها
    Moreover, the only official statement in that regard at the Commission's thirty-ninth session had been to the effect that the European Commission shared UNCITRAL's concerns regarding the potential impact of the adoption of a different law on receivables financing as a whole and was prepared to develop a consistent approach so that a uniform conflict-of-law rule could be adopted. UN وعلاوة على ذلك، كان البيان الرسمي الوحيد في ذلك الشأن أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة قد أفاد بأن المفوضية الأوروبية تشارك الأونسيترال في قلقها إزاء الأثر المحتمل لاعتماد قانون مختلف بشأن تمويل المستحقات ككل وأنها مستعدة لوضع نهج متسق لكي يكون في الإمكان اعتماد قاعدة موحدة بشأن تنازع القوانين.
    The Government is the only official importer of weapons into the country, but imports are said by experts to exceed domestic demand and many arms and munitions find their way into the possession of independent sheikhs or on to the country's open weapons markets. UN والحكومة هي المستورد الرسمي الوحيد للأسلحة في البلد، غير أن الواردات، على حد قول الخبراء، تتجاوز الطلب المحلي، ويجد كثير من الأسلحة والذخائر طريقه إلى شيوخ مستقلين أو إلى أسواق الأسلحة المفتوحة في البلد.
    That would require not only official development assistance but also broad partnerships, peace and stability, democratic governance, the rule of law, access to justice, human rights, gender parity and above all institution-building. UN وسوف لن يحتاج ذلك إلى المساعدة الإنمائية الرسمية فقط ،بل أيضا إلى شراكات واسعة، واستتباب السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والاحتكام إلى القضاء وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تعزيز المؤسسات.
    Although General Zec was the only official named, the Prosecutor's office described the criminal charges against the others in some detail. UN ومع أن الجنرال زيك هو المسؤول الوحيد الذي وجّهت إليه التهم بالاسم، فقد استفاض مكتب المدعي العام في وصف التهم الإجرامية الموجهة إلى الآخرين.
    Until 1998, out of fear of reprisals and given that the authorities refused to recognize any cases of enforced disappearance, the author took only official measures. UN وخوفاً من التعرض للانتقام ونظراً لرفض السلطات الإقرار بأي حالة اختفاء قسري، اكتفت صاحبة البلاغ، حتى عام 1998، ببذل مساعٍ رسمية فقط.
    Initially, only official press agencies occupied offices on a permanent basis. UN وفي البدء، كانت الوكالات الصحفية الرسمية وحدها هي التي تشغل مكاتب على أساس دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more