"only permanent" - Translation from English to Arabic

    • الدائم الوحيد
        
    • الدائمة الوحيدة
        
    • الوحيد الدائم
        
    • الوحيدة الدائمة
        
    The United Kingdom is the only permanent member of the Security Council to have accepted the Court's general jurisdiction in this way. UN والمملكة المتحدة هي العضو الدائم الوحيد في مجلس الأمن الذي قبل الاختصاص العام للمحكمة على هذا النحو.
    However, blocking the work of the world's only permanent negotiating forum for disarmament issues is less understandable. UN بيد أن ما لا يمكن فهمه هو إعاقة أعمال المنتدى الدائم الوحيد في العالم للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    The presence of UNRWA was no more than a temporary solution to the problem and the only permanent solution was to allow the refugees to return to their country. UN ومازال وجود الوكالة حلاً مؤقتاً للمشكلة، والحل الدائم الوحيد هو السماح للاجئين بالعودة إلى وطنهم.
    This might be an existing United Nations office, or the International Criminal Court, for example, as the only permanent international criminal court. UN وقد يكون ذلك مكتباً قائما للأمم المتحدة أو المحكمة الجنائية الدولية، على سبيل المثال، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة.
    It contains the world's only permanent lava lake. Open Subtitles يحتوي بحيرة الحمم الدائمة الوحيدة في العالم.
    This Conference is unique in being the only permanent multilateral forum for negotiating arms control and disarmament instruments. UN ينفرد هذا المؤتمر بكونه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الدائم للتفاوض بشأن صكوك الحد من التسلح ونزع السلاح.
    This might be an existing United Nations office or the International Criminal Court, for example, as the only permanent international criminal court. UN وقد يكون هذا المركز أحد مكاتب الأمم المتحدة الموجودة أو المحكمة الجنائية الدولية مثلا باعتبارها المحكمة الجنائية الدولية الوحيدة الدائمة.
    In fact, the only permanent institutional backup the judges received was that of their secretaries. UN فالواقع أن الدعم المؤسسي الدائم الوحيد المتاح للقضاة يأتي من السكرتيرات اللاتي يعملن معهم.
    I regret that France is the only permanent member of the Security Council that has ratified this Convention. UN وآسف ﻷن فرنسا هي العضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن الذي صدق على هذه الاتفاقية.
    The Committee is concerned that, since there is no prospect of local integration, resettlement in a third country is the only permanent solution possible for refugees in Cuba. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق كون إعادة التوطين في بلد ثالث هي الحل الدائم الوحيد الممكن بالنسبة للاجئي كوبا في غياب الإمكانيات لإدماجهم محلياً.
    The Committee is concerned that, since there is no prospect of local integration, resettlement in a third country is the only permanent solution possible for refugees in Cuba. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق كون إعادة التوطين في بلد ثالث هي الحل الدائم الوحيد الممكن بالنسبة للاجئي كوبا في غياب إمكانيات لإدماجهم محلياً.
    In many places, the local court symbolizes the only permanent presence of the State and, in some cases, the judge is among the very few people with professional qualifications in the community. UN وتمثل المحكمة المحلية في العديد من اﻷماكن رمز الوجود الدائم الوحيد للدولة. والقاضي، في العديد من الحالات، أحد اﻷشخاص القلائل جدا ذوي المؤهلات المهنية في المجتمع المحلي.
    It would also be excellent news for the international community as a whole if the world's most populous country and the only permanent member of the United Nations Security Council that was not a member of the Covenant decided to accede to it. UN كما سيكون، من جهة أخرى نبأ رائعاً للمجتمع الدولي بأسره، أن يقرر أكثر بلدان المعمورة سكاناً، والعضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة الذي ليس طرفاً في العهد، أن يصبح طرفا فيها.
    60. Major Imtiaz was the only permanent government-provided security officer for Ms. Bhutto. UN 60 - وكان الرائد امتياز هو ضابط الأمن الدائم الوحيد الذي وفرته الحكومة للسيدة بوتو.
    In fact, the Commission was the only permanent international mechanism specializing in international humanitarian law that could investigate violations, as called for in the declaration. UN وفي الواقع، فإن اللجنة هي الآلية الدولية الدائمة الوحيدة المتخصصة في القانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تحقق في الانتهاكات، على النحو الذي دعي إليه في الإعلان.
    They remain the only permanent intergovernmental bodies within the United Nations system which comprise all countries of their respective regions, and therefore provide a comprehensive framework for region-wide cooperation. UN وهي لا تزال الهيئات الحكومية الدولية الدائمة الوحيدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة التي تضم جميع البلدان التي في منطقة كل منها، ومن ثم توفر إطارا شاملا للتعاون على نطاق المنطقة.
    They remain the only permanent intergovernmental bodies within the United Nations system which comprise all countries of their respective regions, and therefore provide a comprehensive framework for region-wide cooperation. UN فهي تمثل الهيئات الحكومية الدولية الدائمة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي تضم جميع البلدان في كل منطقة من المناطق اﻹقليمية، وبالتالي توفر إطارا شاملا للتعاون على نطاق المنطقة.
    The International Criminal Court plays a fundamental role in promoting the rule of law in that it is the only permanent judicial institution charged with investigating and trying those charged with the most serious crimes of international concern. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في تعزيز سيادة القانون لأنها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلفة بالتحقيق مع المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي ومحاكمتهم.
    The ICC plays a fundamental role in the context of promoting the rule of law, as it is the only permanent judicial institution charged with investigating and trying persons suspected of the most serious international crimes. UN وتقوم المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في سياق تعزيز سيادة القانون، باعتبارها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلَّفة بالتحقيق مع الأشخاص المشتبَه بارتكابهم أخطر الجرائم الدولية، وبمحاكمتهم.
    Japan hopes that the ICC will continue to work diligently towards the eradication of the culture of impunity and to enhance its good reputation as the only permanent international criminal court in the world. UN وترجو اليابان أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية العمل الدائب من أجل استئصال ثقافة الإفلات من العقاب وتعزيز سمعتها الطيبة بصفتها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة في العالم.
    The only permanent element is the monthly benefit paid throughout life by the national social security agency, regardless of contribution, that guarantees a monthly benefit of one minimum wage to disabled persons and the elderly who prove their incapability to provide for their own support or of being provided for by their families. UN والعنصر الوحيد الدائم هو الراتب الشهري الذي تدفعه الوكالة الوطنية للضمان الاجتماعي مدى الحياة، بغض النظر عن الاشتراك أو عدمه، الذي يكفل راتباً شهرياً يساوي الحد الأدنى للأجور بالنسبة للمعوقين أو المسنين الذين يثبتون عدم قدرتهم على دعم أنفسهم أو عدم دعم أسرهم لهم.
    As the only permanent agency established to monitor compliance with the provisions of a treaty establishing a nuclear-weapon-free zone, it can act as a consultant to the countries of the region that request its assistance. UN وحيث أنها الوكالة الوحيدة الدائمة المنشأة لرصد الامتثال لأحكام معاهدة منشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها يمكن أن تعمل بوصفها مستشارا لبلدان المنطقة التي تطلب مساعدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more