"only possible" - Translation from English to Arabic

    • الوحيد الممكن
        
    • الممكن الوحيد
        
    • الوحيدة الممكنة
        
    • الممكنة الوحيدة
        
    • ممكن فقط
        
    • ممكنا فحسب
        
    • ممكنة فقط
        
    • ممكنا إلا
        
    • ممكنة فحسب
        
    • الوحيد المتاح
        
    • ممكنا فقط
        
    • ممكناً فحسب
        
    • ممكنة إلاّ
        
    • المحتمل الوحيد
        
    • يمكن إلا
        
    Every individual bore a responsibility to develop a more sustainable planet and multilateralism was the only possible solution to environmental challenges. UN وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية جعل هذا الكوكب أكثر استدامة، وتمثل التعددية الحل الوحيد الممكن للتصدي للتحديات البيئية.
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    A convention on diplomatic protection should not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    If Dark Energon is devouring Raf from the inside out, we must expel it and fast, the only possible way I know. Open Subtitles إذا كان هو إلتهام إنرجون الشر راف من الداخل إلى الخارج ويجب أن يطرد بسرعة، أعرف أن الطريقة الوحيدة الممكنة.
    Such a constitutional approach, based on the rules and principles of international law, is the only possible one for achieving a lasting settlement. UN ويشكل هذا النهج الدستوري، المستند إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه، الطريقة الممكنة الوحيدة لتحقيق تسوية دائمة.
    The Saharan people were no longer willing to accept the occupation and the only possible solution was decolonization. UN وأكد أن الشعب الصحراوي لم يعد مستعدا لقبول الاحتلال وأن الحل الوحيد الممكن هو إنهاء الاستعمار.
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما أشارت جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو التفاوض بين الطرفين المعنيين.
    In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. UN وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد.
    In contrast, Morocco continues to insist that its autonomy proposal is the only possible solution. UN وعلى عكس ذلك، ما زالت المغرب تصر على أن اقتراحها المتعلق بالحكم الذاتي هو الحل الوحيد الممكن.
    The international community thus acknowledged that the collective approach was the only possible and effective way to combat the evil of terrorism. UN وهكذا، فقد أقر المجتمع الدولي بأن العمل الجماعي لمكافحة آفة الإرهاب هو السبيل الوحيد الممكن والفعال.
    The only possible response, therefore, was concerted action by the international community and full cooperation between States. UN ولذلك، فإن التصدي الممكن الوحيد هو الإجراءات المتضافرة من المجتمع الدولي والتعاون الكامل بين الدول.
    Such means have proved to be necessary for acquiring information, and in many cases they have been the only possible means of uncovering and clearing up aggravated offences. UN وهي وسيلة ضرورية للحصول على المعلومات، وقد أثبتت في حالات عديدة أنها السبيل الممكن الوحيد لكشف وبت هذه الجرائم.
    The only possible cure is to place all of the planet's boundless resources at the service of humanity without petty commercial interests or national selfishness. UN إن العلاج الممكن الوحيد هو وضع كل موارد كوكبنا التي لا تنتهي في خدمة البشرية، بدون مصالح تجارية ضيقة، أو أنانية وطنية.
    That is the only possible means of salvation in the region. UN تلك هي الوسيلة الوحيدة الممكنة للخلاص في المنطقة.
    Imprisonment can no longer be imposed for such offences, and a fine is now the only possible penalty. UN ولم يعد من الممكن فرض عفوية السجن على هذه المخالفات، إذ أصبحت الغرامة هي العقوبة الوحيدة الممكنة.
    But we do not consider it to be the only possible response. UN ولكننا لا نعتبرها الاستجابة الممكنة الوحيدة.
    It's only possible because of how I was raised. Open Subtitles أنه ممكن فقط بسبب الطريقة التي ترعرعت بها
    They highlighted that advancing a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication policies is not only possible, it is also economically affordable. UN وشددوا على أن النهوض بالاقتصاد الأخضر في سياق سياسات التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ليس أمرا ممكنا فحسب بل إن تكلفة تحقيقه معقولة من الناحية الاقتصادية.
    It was highly risky, but it was her only possible chance. Open Subtitles كان من الخطورة بمكان ولكن كان لها فرصة ممكنة فقط
    This, of course, was only possible if the country of which they were citizens recognized the dual nationality concept. UN وليس ذلك، طبعا، ممكنا إلا إذا اعترف البلد الذي هم مواطنون فيه بمفهوم ازدواج الجنسية.
    I was confident that despite its flaws, CODESA had, for the first time in the history of apartheid South Africa, brought together former foes at the negotiating table and thereby raised hopes that a peaceful settlement of the conflict in South Africa was not only possible, but also imminent. UN ولقد كنت على ثقة من أن كوديسا، على الرغم من أوجه قصورها، قد جمعت، للمرة اﻷولى في تاريخ جنوب افريقيا الفصل العنصري، بين المتناحرين على طاولة المفاوضات وبذلك بعثت اﻵمال في أن التسوية السلمية للصراع في جنوب افريقيا ليست ممكنة فحسب وإنما هي وشيكة أيضا.
    Nuclear disarmament was the most important, as it was the only possible guarantee that nuclear weapons would not fall into the hands of terrorists. UN ونزع السلاح النووي أهم هذه الركائز حيث أنه الضمان الوحيد المتاح لعدم وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين.
    Transfer of convicted persons is only possible where an international instrument is in force. UN ويكون نقل الأشخاص المدانين ممكنا فقط حيث يوجد صك دولي ساري النفاذ.
    The statistical studies of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Report to UNESCO of the International Commission on Education for the Twenty—first Century have shown that better management of educational expenditure is not only possible but indispensable. UN وتبين الدراسات اﻹحصائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك تقرير اللجنة الدولية للتعليم في القرن الحادي والعشرين المقدم إلى اليونسكو أن إدارة النفقات التعليمية على نحو أفضل ليست أمراً ممكناً فحسب وإنما هي أمر لا غنى عنه أيضاً.
    His departure from Yemen in January 2010 was only possible with the help of a friend, significant financial investments and due to his low profile. UN ولم تكن مغادرته لليمن في كانون الثاني/يناير 2010 ممكنة إلاّ بمساعدة أحد الأصدقاء وبما خصص لها من أموال كثيرة ولمكانته المتواضعة.
    The only possible exonerating circumstance is a reasonable factual mistake. UN والظرف المحتمل الوحيد الذي يمكن أن يعفي من ذلك هو خطأ وقائعي معقول.
    It is only possible to give the briefest of overviews of the work of the Association in the space available. UN لا يمكن إلا تقديم استعراض موجز للغاية عن عمل الرابطة نظرا إلى ضيق المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more