"only provision" - Translation from English to Arabic

    • الحكم الوحيد
        
    • النص الوحيد
        
    • والحكم الوحيد
        
    It is the only provision which directly refers to civil liability. UN وهو الحكم الوحيد الذي يشير إلى المسؤولية المدنية إشارة مباشرة.
    The United Kingdom Government would prefer that draft article 30 stand as the only provision on countermeasures, and that the context of the law on countermeasures be considered on another occasion. UN وتفضل حكومة المملكة المتحدة أن يظل مشروع المادة ٣٠ هو الحكم الوحيد المتعلق بالتدابير المضادة، على أن ينظر في محتوى القانون المتعلق بالتدابير المضادة في مناسبة أخرى.
    78. Subsection 7, which is the only provision dealing with the question of appeal or review, states: UN ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي:
    Guideline 5.1.1 took as its basis article 20 of the 1978 Vienna Convention, which was the only provision dealing with reservations in relation to State succession. UN ويقوم المبدأ التوجيهي 5-1-1 على أساس المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهي الحكم الوحيد الذي يُعنى بالتحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول.
    The Commission decided to place this guideline at the beginning of Part 5 of the Guide to Practice since it is based on the only provision of the 1978 Vienna Convention which deals with reservations in relation to succession of States. UN وقررت اللجنة أن تدرج هذا المبدأ التوجيهي في بداية الجزء الخامس من دليل الممارسة لأنه يستند إلى النص الوحيد في اتفاقية فيينا لعام 1978 الذي يتناول التحفظات في مجال خلافة الدول.
    We therefore fail to see any justification for the deletion of the reference to the Optional Protocol from the resolution, even more so since the only provision in question is favourable to host States. UN لذلك فإننا لا نرى أي مبرر لحذف الإشارة إلى البروتوكول الاختياري من القرار، خاصة وأن الحكم الوحيد المعني هو في مصلحة الدول المضيفة.
    The only provision on duration of an FMCT is contained in article VII para 2 of the document CD/1777, which indicates a duration of 15 years from the entry into force. UN يرد الحكم الوحيد بشأن مدة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الفقرة 2 من المادة السابعة من الوثيقة CD/1777، التي تشير إلى مدة 15 سنة اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ.
    33. In response to the follow-up question by Mr. Yalden, he said the only provision in Icelandic law that still discriminated against homosexuals was the prohibition on them adopting children. UN ٣٣- وردا على السؤال المتعلق بالمتابعة الذي طرحه السيد يالدين قال إن الحكم الوحيد في القانون اﻵيسلندي الذي ما زال يميﱢز ضد اللوطيين قوامه منعهم من تبني اﻷطفال.
    As for the time factor, as indicated in paragraph 44 of document A/C.6/51/SR.24, article 2 was not the only provision which might have benefited from more lengthy consideration. UN أما فيما يتعلق بعامل الوقت، فإن المادة ٢، على غرار ما تشير إليه الفقرة ٤٤ من الوثيقة A/C.6/51/SR.24، ليست هي الحكم الوحيد الذي تجدر دراسته بتفصيل.
    56. Although article 4 of the Covenant is the only provision which expressly requires official proclamation the regional monitoring bodies have also interpreted it as a requirement. UN ٦٥- وعلى الرغم من أن المادة ٤ من العهد هي الحكم الوحيد الذي يتطلب بصورة صريحة اﻹعلان بفعل رسمي، فإن الهيئات اﻹقليمية للمراقبة قد فسﱠرت اﻹعلان أيضاً على أنه شرط من الشروط.
    36. Mr. MANNER (Finland) noted that recourse to a fact-finding commission was the only provision of article 33 binding on the parties to a dispute. UN ٣٦ - السيد مانَر )فنلندا(: لاحظ أن الرجوع إلى لجنة تقصي الحقائق هو الحكم الوحيد في المادة ٣٣ الملزم ﻷطراف النزاع.
    Draft article 11 is the only provision which expressly admits that a State engaged in an armed conflict may -- as a consequence of the armed conflict -- terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN يعتبر مشروع المادة 11 الحكم الوحيد الذي يجيز صراحة قيام دولة طرف في نزاع مسلح - بفعل النزاع المسلح - بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The call in paragraph 2 for all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon was the only provision of resolution 1559 (2004) not referred to in the current revision. UN فالمطالبة الواردة في الفقرة 2 بانسحاب جميع القوات الأجنبية المتبقية من لبنان هي الحكم الوحيد في القرار 1559 (2004) الذي لا يشار إليه في التنقيح الحالي.
    28. Mr. HERNDL said that the only provision of the Vienna Programme of Action directly applicable to treaty monitoring bodies was section II (b), paragraph 42, with which the Committee had complied fully at all times. UN ٨٢- السيد هرندل قال إن الحكم الوحيد الوارد في برنامج عمل فيينا والمنطبق مباشرة على هيئات رصد المعاهدات يجيء في الفقرة ٢٤ من الفرع الثالث )ب( التي تتقيﱠد بها اللجنة تقيدا كاملا على الدوام.
    Article 33 of the Geneva Conventions is the only provision that specifically employs the term " terrorism. " It says: " All measures of intimidation or terrorism are prohibited. " UN وتشكل المادة 33 من اتفاقيات جنيف الحكم الوحيد الذي يستخدم مصطلح " الإرهاب " بشكل محدد.ويرد فيها ما يلي: " تُحظر جميع تدابير التخويف أو الإرهاب " .
    61. With respect to draft article 18(2), it was recalled that it was the only provision in the draft provisions that embodied the idea that an electronic transferable record should be subject to control from the time of its issuance until it ceased to have any effect or validity. UN 61- وأُشيرَ، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 18، إلى أنَّها تمثِّل الحكم الوحيد في مشاريع الأحكام الذي يجسِّد فكرة أنَّ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن يخضع للسيطرة منذ وقت إصداره إلى أن يفقد أيَّ مفعول أو صلاحية.
    The State party concludes therefore that article 16, paragraph 1 (g), is the only provision in the Convention in relation to which the national legislation governing the passing on of family names should be assessed. UN وبذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن الفقرة 1 (ز) من المادة 16 هي الحكم الوحيد في الاتفاقية الذي ينبغي الاستناد إليه لتقييم التشريعات الوطنية الناظمة لتوارث أسماء العائلة.
    12.10 We disagree with the State party's interpretation that article 16, subparagraph (1) (g), is lex specialis or the only provision in the Convention in relation to which the national legislation governing the passing on of family names should be assessed. UN 12-10 ونختلف مع الدولة الطرف في تفسيرها أن الفقرة الفرعية 1 (ز) من المادة 16 هي قانون خاص أو هي الحكم الوحيد في الاتفاقية الذي ينبغي تقييم التشريع الوطني الناظم لنقل الأسماء العائلية بموجبه.
    The Commission decided to place this draft guideline first in Part 5 of the Guide to Practice, since it is based on the only provision of the 1978 Vienna Convention which deals with reservations in relation to succession of States. UN وقررت اللجنة أن تدرج مشروع المبدأ التوجيهي هذا قبل غيره في الجزء 5 من دليل الممارسة، لأنه يستند إلى النص الوحيد في اتفاقية فيينا لعام 1978 الذي يتناول التحفظات في مجال خلافة الدول.
    The only provision in national legislation prohibiting racial discrimination is article 14 of the Constitution, but its provisions are not considered by courts to be self-executing. UN 53- والمادة 14 من الدستور هي النص الوحيد في التشريعات الوطنية الذي يحظر التمييز العنصري، بيد أن المحاكم لا تعتبر أحكام تلك المادة تلقائية التنفيذ.
    Article 132 of the Penal Code contains the only provision that punishes discrimination. UN والحكم الوحيد الذي يؤثم التمييز هو المتعلق بالمادة 132 من قانون العقوبات التي سبق الإشارة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more