"only rarely" - Translation from English to Arabic

    • إلا نادرا
        
    • نادرا ما
        
    • إلا نادراً
        
    • ونادرا ما
        
    • إلا فيما ندر
        
    • نادراً ما
        
    • إلا في حالات نادرة
        
    • ونادراً ما يتم
        
    • فنادراً ما
        
    The Board has only rarely convened in recent years. UN ولم يجتمع المجلس إلا نادرا خلال السنوات اﻷخيرة.
    She did not know why the Norwegian courts referred only rarely to the Convention, but she assured the Committee that the Anti-Discrimination and Equality Ombud and Tribunal often relied upon it as source of law. UN ولم تدر سبب عدم إشارة المحاكم النرويجية إلا نادرا إلى الاتفاقية، ولكنها أكدت للجنة أن أمين المظالم والمحكمة المعنيين بمكافحة التمييز وبالمساواة كثيرا ما يعتمدان على الاتفاقية كمصدر من مصادر القانون.
    For these reasons, and because conciliation, whatever its savings in money and time, is not binding, it has been invoked only rarely. UN ولهذه الأسباب، ولأن التوفيق، مهما كان ما يوفره من مال وجهد، لا يكون ملزما، فإنه نادرا ما يتم اللجوء إليه.
    Bankruptcy legislation is on the statute book, but is only rarely applied. UN وتتضمن المدونة القانونية قانون الإفلاس، إلا أنه لا يطبق إلا نادراً.
    Up to the present time, however, these linkages have only been partially acknowledged by decision-makers and only rarely acted on. UN بيد أن هذه الروابط، لم تحظ، حتى الآن، إلا باعتراف جزئي من صانعي القرار ونادرا ما يتخذ إجراء بناء عليها.
    It was said that the true facts of cases were only rarely ascertained, while convictions of those responsible were even fewer. UN وقيل إنه لا يتم التثبت من الوقائع الحقيقية للحالات إلا فيما ندر بل إنه من الأندر أن تصدر إدانات بحق أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات.
    The truth is that each failure in the process of seeking disarmament in nuclear weapons, of which this Conference is part, raises the stakes for the next effort, and creates pressures which are only rarely productive. UN والحقيقة هي أن كل إخفاق في السعي إلى تحقيق نزع السلاح في مجال الأسلحة النووية، التي يشكل هذا المؤتمر جزءاً منها، يزيد المخاطر التي تحدق بالجهود المقبلة، ويخلق ضغوطاً نادراً ما تكون مثمرة.
    There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. UN وتكررت حوادث إطلاق النار، ولكن قوة اﻷمم المتحدة لم تستطع إلا في حالات نادرة أن تحدد بوضوح هدف النيران أو مصدرها.
    In Bosnia and Rwanda, we have witnessed atrocities of a magnitude matched only rarely in this century. UN فقد شاهدنا في البوسنة ورواندا فظائع ذات أبعاد لم يعرف لها في هذا القرن نظير، إلا نادرا.
    Based on this perception, and taking risk and uncertainty into account, the present paper suggests that target fishing rates should be set at levels of effort below that yielding MSY, with an explicit attempt made to assess the probability that a dangerously high fishing rate, or limit reference point (LRP), be only rarely exceeded. UN والورقة إذ تقوم أساسا على هذا التصور وتضع الخطر وعدم التيقن موضع اعتبارها، تقترح أن يجري تحديد معدلات صيد اﻷسماك المستهدفة بمستويات جهد أدنى من مستويات الغلة المستدامة القصوى، مع محاولة صريحة لتقدير إمكانية عدم تجاوز معدل صيد كبير الى حد خطير، أو نقطة مرجعية حدية، إلا نادرا.
    Meeting for the first time in July 1994 it is convened only rarely. UN وقد اجتمع هذا المجلس ﻷول مرة في تموز/يوليه ٤٩٩١ كما أنه لا يجتمع إلا نادرا.
    It was also observed that, in States that had a general security rights registry, registration in that general registry would be possible but would take place only rarely. UN ولوحظ أيضا أنّ التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام ممكن في الدول التي لديها سجل من ذلك القبيل، ولكنّ ذلك لا يحدث إلا نادرا.
    Meeting for the first time in July 1994 it is convened only rarely. UN وقد اجتمع هذا المجلس ﻷول مرة في تموز/يوليه ٤٩٩١، كما أنه لا يجتمع إلا نادرا.
    Reference to governmental authority would not be appropriate with regard to international organizations, which only rarely exercise that type of authority. UN ولن تكون الإشارة إلى السلطة الحكومية سليمة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية، التي نادرا ما تمارس هذا النوع من السلطة.
    However, placing a client in a shelter often only postpones solving his/her problem, because care in a shelter can only rarely be followed by housing of a more permanent nature. UN غير أن إيجاد مأوى للشخص لا يؤدي، في أكثر الأحيان، إلا إلى تأجيل حل مشكلته لأن الرعاية في المأوى المؤقت نادرا ما يتبعها الحصول على مسكن دائم.
    But only rarely do we find petitioners' statements reproduced. UN ولكننا نادرا ما نرى بيانات الملتمسين وقد استنسخت.
    He noted that that provision had only rarely been a central issue in the practice of the Committee. UN وأكد أن هذا الحكم لم يحتل مكان الصدارة في ممارسة اللجنة إلا نادراً.
    It noted that the death penalty was only rarely applied in the United Arab Emirates. UN ونوهت بعدم تطبيق عقوبة الإعدام في الإمارات العربية المتحدة إلا نادراً.
    Several said that humanitarian organizations had never been seen in the village, government officials only rarely. UN وذكر كثيرون أنهم لم يروا منظمات إنسانية أبدا في القرية، ونادرا ما يرون مسؤولي الحكومة.
    Several said that humanitarian organizations had never been seen in the village, government officials only rarely. UN وذكر كثيرون أنهم لم يروا منظمات إنسانية أبدا في القرية، ونادرا ما يرون مسؤولي الحكومة.
    sabkha: Arabic term for salt flat, usually located in areas of groundwater discharge exposed only rarely to free-standing sea water. UN مصطلح عربي يطلق على سطيحة ملحية توجد عادة في منطقة تصريف المياه الجوفية التي لا تتعرض إلا فيما ندر لمياه البحر المنعزلة عمّا حولها.
    However, owing to the fact that the average age of marriage for Roma tended to be rather low, young Roma only rarely identified themselves as youth. UN بيد أنه نظرا لأن متوسط سن الزواج عند الروما يميل إلى الانخفاض نسبياً، نادراً ما يرى الروما أنفسهم كشباب.
    In the most likely and ideal case, the LEU reserve would only rarely need to be used. UN وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة.
    Other endosulfan metabolites are only rarely quantified. UN ونادراً ما يتم قياس كميات أيضات الاندوسلفان الأخرى.
    Such evidence is often difficult to obtain; and accordingly in construction cases such claims will only rarely be successful. UN 134- ويصعب الحصول على هذه الأدلة في معظم الأحيان؛ لذلك فنادراً ما تنجح هذه المطالبات في الحالات المتصلة بالبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more