"only response" - Translation from English to Arabic

    • الرد الوحيد
        
    • الاستجابة الوحيدة
        
    • والرد الوحيد
        
    However, the United Kingdom's only response had been a continued unwillingness to negotiate. UN غير أن الرد الوحيد الذي قدمته المملكة المتحدة يتمثل في مواصلة عدم استعدادها للتفاوض.
    Another participant underlined that overcrowding was a challenge in his country and that imprisonment should no longer be viewed as the only response to offending behaviour. UN وأكّد مشارك آخر على أن الاكتظاظ يمثل تحديا في بلده وذكر أنه ينبغي أن لا يستمر اعتبار السَّجن الرد الوحيد على السلوك الإجرامي.
    We firmly believe that the only response to the threat posed by such weapons is to totally eliminate them and to ban them through binding international instruments. UN وهي تؤمن إيمانا راسخا بأن الرد الوحيد على الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة هو منعها منعا كاملا والقضاء عليها وتحريمها عبر صكوك دولية ملزمة.
    This is the only response possible for our nation at such a historic moment. UN وهذه هي الاستجابة الوحيدة الممكنة لدولتنا في هذه المرحلة التاريخية.
    The only response of the Government had been the implementation of projects by the Ministry of Agriculture to provide specialized technology for women. UN وكانت الاستجابة الوحيدة من الحكومة هي تنفيذ وزارة الزراعة مشاريع لتوفير التكنولوجيا المتخصصة للمرأة.
    The only response should be an uncompromising commitment to fight against anyone who resorts to terrorism, no matter what goals are used as a cover. UN وينبغي أن يكون الرد الوحيد هو الالتزام الصارم بمحاربة كل من يلجأ إلى الإرهاب، أيا كانت الأهداف التي تستخدم غطاء.
    The only response it received was that there were no records for that period. UN وكان الرد الوحيد الذي تلقته هو أنه ليس ثمة أي سجلات عن تلك الفترة.
    I've left a number of voice mails, but the only response I've gotten is a text message that says this "blows his mind" and he's extremely "bummed out." Open Subtitles تركت الرقم على البريد الصوتي لكن الرد الوحيد الذي حصلت عليه هو رسالة نصية تقول
    The author maintains that, since 2006, the Charter for Peace and National Reconciliation and the compensation procedure have been the only response of the authorities to all the demands for the truth addressed by the families to the relevant judicial and administrative bodies. UN وأكدت صاحبة البلاغ أن نصوص ميثاق السلم والمصالحة الوطنية وإجراءات التعويض تشكل منذ عام 2006 الرد الوحيد للسلطات على جميع طلبات معرفة الحقيقة التي توجهها الأسر إلى الهيئات القضائية والإدارية.
    That was the only response I got. Open Subtitles ذلك كان الرد الوحيد الذي استلمته
    - That's not much of a response. - It's the only response I've got. Open Subtitles ليس هذا رداً مرضياً لي - هذا هو الرد الوحيد لدي -
    If passivity and defence of the status quo are the WTO’s only response, frustrated civic groups have every reason to try to get their national Governments to withdraw support from the organization. UN وإذا كانت السلبية والدفاع عن الوضع القائم هما الرد الوحيد الصادر عن منظمة التجارة العالمية فإن المجموعات المدنية التي تشعر بالإحباط محقة تماماً في محاولة حمل حكوماتها الوطنية على سحب دعمها لهذه المنظمة.
    OIC firmly believes that the only response in the light of the current situation is not retreat, but rather resolve, and the robust implementation of the full UNPROFOR mandate contained in the relevant Security Council resolutions. UN وتعتقد منظمة المؤتمر اﻹسلامي جازمة أن الرد الوحيد في الحالة الراهنة لا يتمثل في التراجع وإنما في العزم على التنفيذ النشيط لكامل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Despite all those issues, which have been studied and discussed by many actors in the international community, the only response of the International Monetary Fund and the World Bank has been basically to see to it that the poor countries repay their debts and to ignore the impact of those policies on the populations of those countries. UN وعلى الرغم من كل تلك المسائل، التي درسها وناقشها العديد من الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي، فإن الرد الوحيد من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كان التأكد من أن البلدان الفقيرة تسدد ديونها مع تجاهل تأثير تلك السياسيات على سكان تلك البلدان.
    The author maintains that, since 2006, the application of the Charter for Peace and National Reconciliation and the compensation procedure has been the only response of the authorities to all the demands for the truth addressed by the families to the relevant judicial and administrative bodies. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن نصوص ميثاق السلم والمصالحة الوطنية وإجراءات التعويض تشكل منذ عام 2006 الرد الوحيد للسلطات على جميع طلبات معرفة الحقيقة التي توجهها الأسر إلى الهيئات القضائية والإدارية ذات الصلة.
    6.2 The Committee notes that the State party's only response to date to the author's allegations is that the appeal has not yet taken place " due to technical reasons " and it has provided no arguments on the substance of the author's claims. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الرد الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف حتى تاريخه على ادعاءات صاحب البلاغ هو أنه لم يُنظر في الاستئناف بعد " لأسباب فنية " ولم تقدم أي حجج بشأن جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    But in terms of human rights the only response proportionate to their situation would be to assist them in restoring their inalienable rights — that is, allowing them to return to their homes and holding those who have violated their rights responsible, if only by giving an appropriate assessment of the acts of the perpetrators of ethnic cleansing. UN ولكن من حيث حقوق اﻹنسان، فإن الاستجابة الوحيدة المتناسبة مع حالتهم هي مساعدتهم في استعادة حقوقهم غير القابلة للتصرف، أي السماح لهم بالعودة إلى ديارهم وإلقاء المسؤولية على من انتهكوا حقوقهم، ولو بإجراء تقييم صحيح ﻷفعال من ارتكبوا أعمال التطهير العرقي.
    The staff unions and other associations brought a constitutional challenge to the Law on Universities; but after months, the only response from the Constitutional Court was notice that the court referred the challenge to the Serbian Government for comment. UN وأقامت نقابة هيئة التدريس وغيرها من الاتحادات دعوى بالطعن الدستوري في قانون الجامعة؛ لكنه بعد مرور عدة شهور كانت الاستجابة الوحيدة من جانب المحكمة الدستورية هي إرسال إخطار بأن المحكمة قد أحالت الطعن إلى الحكومة الصربية للتعليق عليه.
    The ethical response to HIV/AIDS is the only response possible " . UN والاستجابة اﻷخلاقية لفيروس نقص المناعة البشري واﻹيدز هي الاستجابة الوحيدة الممكنة " )٢(.
    Strict compliance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) will be the only response acceptable to the Assembly and the only proof that the parties recognize the incalculable value of our Organization. UN وسيشكل الامتثال الدقيـق للقـرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) الاستجابة الوحيدة المقبولة لدى الجمعية العامة والدليل الوحيد على تسليم الطرفين بقيمة منظمتنا التي لا تقدَّر بثمن.
    The only response to the scourge of anti-personnel mines is their total prohibition and total elimination. UN والرد الوحيد على آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو حظرها وإزالتها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more