"only result" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة الوحيدة
        
    • يقتصر أثر
        
    • يسهم وحسب
        
    • ناجماً فقط
        
    • ينتج فقط
        
    • يؤدي إلا إلى
        
    We will use that sensibility and our close relationships to assist in finding the only result that is of interest to us all: peace. UN وسنستخدم تلك الحساسية وعلاقاتنا الوثيقة للمساعدة في التوصل إلى النتيجة الوحيدة التي في مصلحتنا جميعا: السلام.
    The only result of those hearings was to postpone yet again a decision on Puerto Rico's status. UN وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى.
    The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia. UN وكانت النتيجة الوحيدة هي حصوله على وعد بالتوسط لصالحه، صدر عن سفير زائير الى زامبيا.
    10. Tribal norms and traditions enmeshed in governance structures not only result in a relative lack of transparency in budgetary priorities and allocations, but also contribute to mismanagement of resources. UN 10 - ولا يقتصر أثر الأعراف والتقاليد القبلية المتغلغلة في هياكل الحكم على الانعدام النسبي للشفافية في أولويات الميزانية ومخصصاتها، بل إنه يسهم أيضا في سوء إدارة الموارد.
    Fostering competition among all suppliers of credit will not only result in credit being available to the buyer at the most affordable rates, it is likely to open up other sources of credit enabling buyers to make payments to their sellers. UN وتشجيع التنافس بين كل الأطراف الموفرة للائتمان لن يسهم وحسب في إتاحة الائتمان للمشتري بأبخس الأسعار، وإنما من شأنه أيضا أن يفسح المجال لمصادر أخرى للائتمان تمكن المشترين من تسديد المبالغ للبائعين.
    The lack of a solid science and technology base does not only result from poor human and capital resources, but also stems from a lack of appreciation of the critical role of science and technology in development, as well as from an incoherent methodology for establishing such a base and an absence of a coherent policy addressing national needs and human and capital resources. UN 88- وليس الافتقار إلى قاعدة متينة للعلم والتكنولوجيا ناجماً فقط عن ضآلة الموارد البشرية والمالية ولكنه نابع أيضا من عدم الوعي بالدور الحاسم الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية كما هو نابع من اتباع منهجية متناقضة لإنشاء مثل تلك القاعدة ومن غياب سياسة متماسكة تلبي الحاجات الوطنية وتتناول الموارد البشرية والمالية(32).
    - The only result would be insanity. Open Subtitles من الممكن حدوثه , النتيجة الوحيدة سَتَكُونُ الجنون
    The only result is citizens' committees screaming about police brutality. Open Subtitles النتيجة الوحيدة التي ستحصل عليها هي لجان مدنية تصرخ بسوء تعامل الشرطة
    While it is clearly important for small island developing States to be able to benefit from access to up-to-date global sources of knowledge, the full potential of SIDS/NET would not be realized if this were to be the only result. UN وفي حين أن من المهم بوضوح للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تكون قادرة على الاستفادة من الوصول الى أحدث مصادر المعرفة العالمية، فإن الطاقة الكاملة للشبكة لن تتحقق إذا كان ذلك هو النتيجة الوحيدة.
    Treaty relations were based on consent, so that the only result of an invalid reservation was that treaty relations would not arise between the reserving and objecting States. UN فالعلاقات التعاهدية تقوم على أساس التوافق، لذلك فإن النتيجة الوحيدة لتحفظ غير صحيح ألا تنشأ علاقات تعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Under your presidency, Madam President, as well as with efforts by your predecessors, this is the only result achieved by the CD this year. UN وهذه هي النتيجة الوحيدة التي حققها مؤتمر نزع السلاح هذا العام، وذلك في ظل رئاستكم، أيتها السيدة الرئيسة، وكذلك بجهود أسلافكم.
    The only result is a Lebanese restaurant up the road. Open Subtitles النتيجة الوحيدة مطعم في شارع لبناني
    Military involvement will only result in catastrophy. Open Subtitles مشاركة عسكريون ان _ النتيجة الوحيدة في كارثة
    Therefore, as I am sure you all agree, civilian casualties in the aftermath of military conflicts are the only result of the usage of these, I dare say, monstrous devices designed to kill mostly civilians. UN ولهذا، فإن اﻹصابات التي تلحق بالمدنيين في أعقاب الصراعات العسكرية هي النتيجة الوحيدة لاستخدام هذه اﻷجهزة، التي أجرؤ على القول بأنها أجهزة رهيبة صممت لقتل المدنيين بالدرجة اﻷولى، وأثق في أنكم جميعا توافقون على ذلك.
    The Committee observes, with reference to its earlier jurisprudence, that as a result, the only result of habeas corpus proceedings in the High Court or any other court would be to confirm that the mandatory detention provisions applied to the author as an unauthorized arrival. UN وتلاحظ اللجنة، استنادا إلى أحكامها القضائية السابقة، أن النتيجة الوحيدة لإجراءات أمر الإحضار في المحكمة العليا أو في أي محكمة أخرى هي تأكيد أن أحكام الاحتجاز الإلزامي قد طبِّقت على صاحب البلاغ لأنه دخل أستراليا بدون إذن بذلك.
    WFP would not support the establishment of a second tier if its only result were to add another layer of recourse on top of the existing ones. UN 65 - لا يؤيد برنامج الأغذية العالمي إنشاء درجة ثانية، إن كانت النتيجة الوحيدة العائدة منها هي إضافة طبقة أخرى من طبقات الاستئناف على رأس الطبقات القائمة.
    While complaints within the prison are received by the prison governor, the very person who authorized his conditions of detention, complaints to the Ombudsman could only result in the adoption of a report or recommendation to the Government, without providing any enforceable right or recourse. UN إذ في الوقت الذي تُقدَّم فيه الشكاوى في السجن إلى مدير السجن، وهو ذات الشخص الذي وافق على ظروف احتجازه، فإن النتيجة الوحيدة التي كانت ستسفر عنها الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم هي اعتماد تقرير أو توصية وتقديمه أو تقديمها إلى الحكومة دون أن ينطوي ذلك على منح أي حق أو سبيل انتصاف يمكن إعماله.
    (2) However, modifying or excluding the legal effect of one or more provisions of the treaty is not the only result of the establishment of the reservation; it also constitutes the author of the reservation a contracting State or a contracting organization to the treaty. UN 2) ولا يقتصر أثر إنشاء التحفظ على تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لحكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، بل إنه يجعل من صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة في المعاهدة.
    (2) However, modifying or excluding the legal effect of one or more provisions of the treaty is not the only result of the establishment of the reservation; it also constitutes the author of the reservation a contracting party to the treaty. UN 2) ولا يقتصر أثر إنشاء التحفظ على تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لحكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، بل إنه يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة.
    Fostering competition among all suppliers of credit will not only result in credit being available to the buyer at the most affordable rates, but is also likely to open up new sources of credit for buyers. UN وتشجيع التنافس بين كل الأطراف الموفِّرة للائتمان لن يسهم وحسب في إتاحة الائتمان للمشتري بأبخس الأسعار، وإنما من شأنه أيضا أن يفسح المجال لمصادر ائتمان جديدة لفائدة المشترين.
    The lack of a solid science and technology base does not only result from poor human and capital resources, but also stems from a lack of appreciation of the critical role of science and technology in development, as well as from an incoherent methodology for establishing such a base and an absence of a coherent policy addressing national needs and human and capital resources. UN 87- وليس الافتقار إلى قاعدة متينة للعلم والتكنولوجيا ناجماً فقط عن ضآلة الموارد البشرية والمالية ولكنه نابع أيضا من عدم الوعي بالدور الحاسم الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية كما هو نابع من اتباع منهجية متناقضة لإنشاء مثل تلك القاعدة ومن غياب سياسة متماسكة تلبي الحاجات الوطنية وتتناول الموارد البشرية والمالية(32).
    That much damage to the teeth could only result from multiple violent spasms. Open Subtitles هذا الضرر الكبير الحاصل في الاسنان يمكن أن ينتج فقط عن تشنجات عنيفة مضاعفة
    This is an irreversible trend that will only result in space becoming more vital to life on Earth. UN وهذا الاتجاه لا رجعة فيه، ولن يؤدي إلا إلى جعل الفضاء أكثر حيوية للحياة على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more