"only some" - Translation from English to Arabic

    • سوى بعض
        
    • إلا بعض
        
    • فقط بعض
        
    • بعضها فقط
        
    • البعض فقط
        
    • سوى نحو
        
    • فان القليل فقط من
        
    • بعضهم فقط
        
    • إلا لبعض
        
    • لم يتجاوز حوالي
        
    • مجرد بعض
        
    • إلا حوالي
        
    • إلا نحو
        
    • سوى جزء
        
    • سوى حوالي
        
    In the light of this it appeared that only some members would support measures for increasing remuneration above the 115 level of the margin. UN وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء.
    In the interests of time, I shall read out only some of it. UN وبغية التوفير في الوقت، لن أتلو سوى بعض منه.
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    However, the lists are very general in nature and refer to annexes, only some of which were provided. UN غير أن هذه القوائم عامة للغاية في طبيعتها وتشير إلى مرفقات لم يقدم إلا بعض منها.
    These are only some stitches, why can not I go home? Open Subtitles إنها فقط بعض الغرز , لماذا لا أستطيع الذهاب للمنزل
    It is believed that these treaties survive a war, whether all the contracting parties or only some of them are belligerent. UN ويُعتقد أن هذه المعاهدات تصمد أمام الحرب، سواء كانت الأطراف المتعاقدة متحاربة كلها أو بعضها فقط.
    The Office noted that only some of those recommendations had been implemented. UN ولاحظ المكتب أنه لم ينفذ من هذه التوصيات إلا البعض فقط.
    Besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. UN وإلى جانب هذه التعديلات، لم نفعل سوى بعض التغييرات التقنية لاستكمال قرار عام 2008.
    Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى بعض النقد في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة للاقتراض.
    In Brazil, intensified border monitoring, substance control, eradication of illicit crops and the fight against money-laundering and drug trafficking represent only some of our efforts towards drug supply reduction. UN وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات.
    The current system of minimum wage covers only some categories of workers employed in urban and peri-urban areas. UN ولا يشمل نظام الأجر الأدنى الحالي سوى بعض فئات العاملين في المناطق الحضرية والقريبة من المناطق الحضرية.
    These are only some of the many tasks before the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly. UN وهذه ليست سوى بعض المهام العديدة الموضوعة أمام اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    The recent sacking of the Foreign Minister, as well as the Commissioner for Refugees and his deputy, are only some manifestations. UN وليس طرد وزير الخارجية مؤخرا، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونائبه سوى بعض من مظاهر هذا التصرف.
    Furthermore, only some of the 1,100 officers in the four Special Police Units were performing regular police duties. UN علاوة على ذلك، لا يؤدي سوى بعض من أفراد وحدات الشرطة الخاصة الأربع البالغ عددهم 100 1 فرد مهام الشرطة العادية.
    Only 1,562 weapons have been registered and only some of those are stored in the assembly areas. UN ولم يسجل سوى ٥٦٢ ١ سلاحا، ولم يُخــزن إلا بعض منها فــي مناطـق التجمع.
    Those three incidents are only some of the many examples involving the murder of nomadic tribesmen and large-scale theft of livestock. UN وهذه الحوادث الثلاث ما هي إلا بعض الأمثلة العديدة التي شملت قتل رجال قبائل من البدو وسرقة ماشية على نطاق واسع.
    There had been some positive developments in the country, although only some of them had been reflected in the text of the draft resolution. UN وقد أُحرزت بعض مظاهر التقدم في البلد وانعكست فقط بعض هذه المظاهر في نص المشروع.
    Participation of indigenous peoples in the treaty bodies system can be done in various ways, and only some of them require travel to sessions. UN ويمكن لمشاركة الشعوب الأصلية في نظام هيئات المعاهدات أن تتخذ أشكالاً شتى، ويتطلب بعضها فقط السفر لحضور الدورات.
    A security environment in which only some are secure from the nuclear threat, while others confront a possibly heightened danger, will not contribute to global stability. UN إن بيئة أمنية يكون فيها البعض فقط في مأمن من التهديد النووي، بينما يواجه آخرون احتمال خطر متزايد، لن تسهم في الاستقرار العالمي.
    Its present structure and distribution of powers was conceived 50 years ago when it had a membership of only some 50 countries. UN إن هيكلها الحالي وتوزيع القوى فيها قد وضعا قبل ٠٥ عاما عندما لم تكن عضويتها تضم سوى نحو ٠٥ بلدا.
    3. Although the reporting obligations of all States parties include article 1, only some reports give detailed explanations regarding each of its paragraphs. UN 3- وعلى الرغم من أن التزامات جميع الدول الأطراف بتقديم التقارير تشمل المادة 1، فان القليل فقط من هذه التقارير يعطي شروحا مفصلة تتعلق بكل من فقرات المادة المذكورة.
    The camp is said to house up to 400 Muslim men, only some of whom may have been engaged in combat. UN ويُذكر أن المعتقل يضم ٠٠٤ رجل مسلم، بعضهم فقط يُحتمل أن يكون قد اشترك في قتال.
    The delay would affect all new transactions even though it would be needed for only some of the old transactions. UN وقد يمس التأجيل بجميع المعاملات الجديدة حتى وإن لم يكن لازما إلا لبعض المعاملات القديمة.
    Owing to conditions on the ground, of the total authorized strength of up to 4,219 all ranks, only some 700, including 50 United Nations observers, were deployed by the end of November 1992. UN وبسبب اﻷحوال السائدة على الصعيد الميداني، فإن عدد الذين كان قد تم وزعهم بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ من العدد اﻹجمالي المأذون به الذي يبلغ ٩١٢ ٤ فردا من جميع الرتب، لم يتجاوز حوالي ٠٠٧ فرد، بمن فيهم ٠٥ من مراقبي اﻷمم المتحدة.
    These are only some of the causes that resulted in the creation of a plan and the start up of a strategic reform and reconstruction of health care in BiH. UN وهذه مجرد بعض الأسباب التي أسفرت عن وضع خطة وبدء إصلاح وبناء استراتيجي للرعاية الصحية في البوسنة والهرسك.
    only some 100,000 are removed annually, while at the same time millions of new ones are still being laid. UN ولا يُزال إلا حوالي ١٠٠ ألف لغم سنويا، في نفس الوقت الذي تزرع فيه ملايين اﻷلغام الجديدة.
    Through the end of 1998 only some 50,000 minority returns had taken place, of which only some 2,000 were to the Entity of the Republika Srpska (RS). UN وحتى نهاية عام 1998، لم يعد إلا نحو 000 50 عائد من الأقليات، منهم نحو فقط 000 2عادوا إلى كيان جمهورية صربسكا.
    That would not suffice, since the section covered only some of the grounds for discrimination. UN وأضاف أن ذلك لا يبدو كافياً بالنسبة إليه، إذ لا تتناول هذه المادة سوى جزء من الأسباب المؤدية إلى التمييز.
    However, only some 96,000 women, or less than 5 per cent of those targeted, had attended screening examinations. UN ومع ذلك لم تحضر اختبار الفحص سوى حوالي 000 96 امرأة، أي أقل من 5 في المائة من العدد المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more