"only then" - Translation from English to Arabic

    • وعندئذ فقط
        
    • عندها فقط
        
    • حينها فقط
        
    • عندئذ فقط
        
    • وعندها فقط
        
    • وحينئذ فقط
        
    • فعندئذ فقط
        
    • إلا حينئذ
        
    • فقط عند
        
    • وبعد ذلك فقط
        
    • وعند ذلك فقط
        
    • حينئذ فقط
        
    • الحالة فقط
        
    • وعندها فحسب
        
    • وحينها فقط
        
    only then will international companies seriously consider the possibility of investing in Andorra within a stable juridical environment. UN وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة.
    Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. UN وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس.
    only then did I truly learn what it is to be alone. Open Subtitles عندها فقط لم أتعلم حقا ما هو عليه أن يكون وحده.
    only then will the CD be able to accomplish a PAROS treaty that satisfies all partners. UN حينها فقط سيتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنجاز معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على نحو يرضي جميع الأطراف.
    only then would it be a treaty that would contribute to nuclear disarmament, ensuring equal security for all States. UN عندئذ فقط تصبح معاهدةً من شأنها أن تسهم في نزع السلاح النووي، وكفالة الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    And only then will you feel that this step is justified? Open Subtitles وعندها فقط سوف تشعر بأن هناك ما يبرر هذه الخطوة؟
    only then can an atmosphere conducive to its success be established. UN وحينئذ فقط يمكن تهيئة جو يؤدي إلى نجاح هذا الحوار.
    only then would it be prudent to establish centres in other regions. UN وعندئذ فقط سيكون إنشاء مراكز في مناطق أخرى أمراً متسماً بالعقلانية.
    only then can the new Government ensure stable conditions in the country. UN وعندئذ فقط سيمكن للحكومة الجديدة أن تكفل استتباب اﻷوضاع في البلد.
    only then can we work to help the Afghan parties in a serious political dialogue to achieve national reconciliation. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نعمل لمساعدة اﻷطراف في أفغانستان على البدء بحوار سياسي جاد لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Large-scale resettlement continued right up to Stalin’s death in 1953, and only then did the numbers begin to decrease. UN واستمرت إعادة التوطين على نطاق واسع حتى وفاة ستالين في ٣٥٩١، وعندئذ فقط بدأ تناقص أعداد المبعدين.
    only then can you have the happy ending you desire. Open Subtitles عندها فقط سوف تحصلي علي النهايه السعيده التي تستحقيها
    only then can people -- and especially the poor -- realize this right. UN عندها فقط يمكن للناس، والفقراء منهم بوجه الخصوص، نيل هذا الحق.
    only then will we be able to identify the best solutions. UN إذ عندها فقط سيكون بوسعنا تحديد أفضل الحلول.
    only then will you be able to tell him he was wrong about you? Open Subtitles حينها فقط ستكون قادرا ًعلى إخباره أنه كان مخطئ بشأنك؟
    Well, if both Houses of Parliament approve, only then, after 12 months have expired, can the marriage take place and any marriage contracted in defiance of these rules would be void. Open Subtitles وإذا وافقت غرفتا البرلمان حينها فقط وبعد مرور 12 شهراً يمكن للزواج أن يتم وأي زيجة تعقد مخالفة لهذه القواعد
    only then could youth enjoy one of its most important rights: the right to be young and not to worry about the future. UN وقال إنه عندئذ فقط يتمتع الشباب بواحد من أهم حقوقه وهو الحق في أن يكون شبابا وفي ألا يقلق على مستقبله.
    only then would it be possible to evaluate how such a company would fit into the security sector in Bosnia and Herzegovina. UN وعندها فقط سيتسنى تقييم كيفية انسجام هذه الشركة مع قطاع الأمن في البوسنة والهرسك.
    only then can we ensure that the rights of man do not again fall hostage to the wrongs of humankind. UN وحينئذ فقط يمكننا أن نكفل أن حقوق الإنسان لن تقع مرة أخرى رهينة للتصرفات السيئة لبني البشر.
    only then can we hope for an economic turnaround for them. UN فعندئذ فقط يمكننا أن نأمل في حدوث تحول اقتصادي لها.
    only then can we talk about exploring the potential for raising domestic sources of financing for development in Africa. UN ولا يمكننا أن ننظر في استكشاف إمكانية زيادة توفير مصادر التمويل المحلية للتنمية في أفريقيا إلا حينئذ.
    only then can we consider our work here a success. Open Subtitles فقط عند ذلك يمكننا أن نعتبر عملنا هنا بأنه نجح.
    The necessary funds must be made available for implementing the integrated programmes in the field; only then could such efforts make a difference in the lives of men, women and children. UN وبعد ذلك فقط ستستطيع هذه الجهود أن تحقق فارقا في حيـاة الرجال والنساء واﻷطفال.
    only then will peace and reconciliation in the former Yugoslavia be fully restored. UN وعند ذلك فقط تتم المصالحة ويستتب السلام تماما في يوغوسلافيا السابقة.
    only then would it be possible to use it as the basis for the recommendations in the report of the Secretary-General. UN وسيصبح في الإمكان حينئذ فقط استخدام المعلومات كأساس لتقديم توصيات في تقرير الأمين العام.
    only then can the denuclearization process make smooth progress along its orbit. UN وفي هذه الحالة فقط يكون من الممكن أن تحرز عملية إزالة الأنشطة النووية تقدما سلسا على مسارها.
    only then will the right services be delivered to the right people in the right way. UN وعندها فحسب سيجري تقديم الخدمات المناسبة للأشخاص المناسبين بالطريقة الصحيحة.
    Then and only then will we deserve the gratitude of the generations of the third millennium. UN وحينها فقط سنستحق عرفان الجميل من أجيال اﻷلفية الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more