"only type" - Translation from English to Arabic

    • النوع الوحيد
        
    • والنوع الوحيد
        
    Finally, the condom reviewed here consists of the male condom because it is the only type reported in surveys up to now. UN وأخيرا، فإن الرفالات التي جرى تناولها هنا تضم الرفالات الذكرية لأنها النوع الوحيد المبلغ عن استخدامه في الاستقصاءات حتى الآن.
    Unless it's the only type of bike the killer had access to. Open Subtitles إلاّ لو كان النوع الوحيد الذي كان لدى القاتل صلاحيّة وُصول إليه.
    To our generous board of directors... here's to the only type of success that really matters: Open Subtitles إلى أعضاء مجلس الادارة الكرماء هنا النوع الوحيد من النجاح الذى يعنى
    12. Care and maintenance was the only type of assistance implemented under General Programmes in 1993. UN ٢١- كانت الرعاية واﻹعالة النوع الوحيد من المساعدة المقدمة في إطار بند البرامج العامة في عام ٣٩٩١.
    And the only type here is sad freak, nobody does neon anymore. Open Subtitles والنوع الوحيد هنا هو الحزين الغريب لا أحد يقوم بالنيون بعد الآن.
    Establishment of a national coordinating committee for implementation of the three Rio conventions was the only type of activity that did not receive any support from developed countries. UN أما إنشاء لجنة تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث فهو النوع الوحيد من الأنشطة الذي لم يحصل على أي دعم من البلدان المتقدمة.
    The only type of quality control that was evident was the review of the individual audit reports by the Director before they were signed off for release. UN وكان النوع الوحيد من مراقبة الجودة الجلي هو استعراض المدير لتقارير مراجعة الحسابات كل على حدة قبل أن يوقع عليها لكي تصدر.
    Among the different types of vertical restraints, the only type which is usually subject to per se prohibitions in most competition laws is resale price maintenance, and the rationale for a blanket prohibition of even this practice has sometimes been questioned, on the grounds that such a practice may sometimes enhance efficiency. UN ومن بين اﻷنواع المختلفة للتقييدات الرأسية، فإن النوع الوحيد الذي يخضع عادة للحظر في حد ذاته في أغلب قوانين المنافسة هو فرض أسعار إعادة البيع، وان اﻷساس المنطقي لحظر عام يتناول حتى هذه الممارسة كان أحيانا موضع شك، بحجة أن ممارسة كهذه يمكن أن تعزز أحياناً الكفاءة.
    First, the only type of land reform that reliably reduces poverty and enhances efficiency and growth is redistribution that transfers land from large farms to small private farms. UN أولا، إن النوع الوحيد ﻹصلاح اﻷراضي الذي يخفض على نحو موثوق الفقر ويعزز الفعالية والنمو هو إعادة التوزيع الذي ينقل اﻷرض من المزارع الكبيرة إلى المزارع الخاصة الصغيرة.
    For a number of smaller islands, particularly in the Pacific, mangroves are the only type of forest and source of wood for their inhabitants. UN وبالنسبة إلى عدد من الجزر الصغيرة، لا سيما في منطقة المحيط الهادئ، فإن غابات المنغروف هي النوع الوحيد من الغابات وهي مصدر الأخشاب الوحيد لسكانها.
    That's the only type I run. Open Subtitles هذه هي النوع الوحيد الذي أديره
    In many States, immovable property is the only type of asset that typically is accepted by lenders to secure term loan financing and, as a result, in such States term loan financing is often not available for other important asset types, such as equipment or the enterprise value of an entire business. UN ما تكون الممتلكات غير المنقولة، في كثير من الدول، هي النوع الوحيد من الموجودات الذي يقبله المقرضون لضمان التمويل القرضي المحدد الأجل. ونتيجة لذلك، كثيرا ما يكون التمويل القرضي المحدد الأجل، في تلك الدول، غير متاح لأنواع هامة أخرى من الموجودات، مثل المعدات أو القيمة السوقية للمنشأة كلها.
    In the light of this fact it might be worthwhile giving consideration to a more modest initiative for a binding international agreement to outlaw hard-core horizontal restraints, which are the only type of private restraints of competition to be close to being universally accepted as highly detrimental to international trade and development. UN وفي ضوء هذه الحقيقة قد تجدر مراعاة مبادرة أكثر تواضعاً لوضع اتفاق دولي ملزم لحظر القيود اﻷفقية اﻷساسية التي هي النوع الوحيد من القيود الخاصة المفروضة على المنافسة والتي أوشك التسليم عالمياً بكونها مضرة بالتجارة والتنمية الدوليين.
    8.2 As to the issue of his lack of political knowledge, the complainant argues that he was not so questioned during his hearing by the Board and that the type of work he undertook was the only type of political work possible in the Islamic Republic of Iran, i.e., underground propaganda work. UN 8-2 وفيما يتعلق بمسألة قلة معرفة صاحب الشكوى بالأمور السياسية، فإنه يحتج بأنه لم يُسأل من جانب المجلس عن هذه الأمور في جلسات الاستماع، وأن نوع العمل الذي كان يباشره هو النوع الوحيد من العمل السياسي الممكن في جمهورية إيران الإسلامية، وهو العمل الدعائي السري.
    Among the different types of vertical restraints, the only type which is usually subject to per se prohibitions in most competition laws is resale price maintenance. Other vertical practices would normally be evaluated on a case-by-case basis to determine whether they are harmful, neutral, or even beneficial for competition, taking into account any pro-competitive or efficiency benefits. UN ومن بين اﻷنواع المختلفة للتقييدات الرأسية، فإن النوع الوحيد الذي يخضع عادة للحظر في حد ذاته في أغلب قوانين المنافسة، هو الحفاظ على أسعار إعادة البيع، أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة للمنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة.
    Thus, taking into account the wage gap that still exists between men and women and the lack of economic recognition for domestic work performed by women (the only type of work from which there is no retirement), changes to the regulations of the Argentine retirement and pension systems have led to a real turning point. UN وعليه، ومع مراعاة الفجوة التي ما زالت قائمة في الأجور بين الرجل والمرأة وعدم الإقرار بالقيمة الاقتصادية للعمل الذي تؤديه المرأة في المنزل (وهو النوع الوحيد من العمل الذي لا تقاعد منه)، أفضت التغيرات التي أجريت في اللوائح الناظمة لنظم التقاعد والمعاشات(54) إلى نقطة تحوّل حقيقية.
    The destructive course of the impairment is still continuing and the only type of rehabilitation that could stop its progress is hydrotherapy, which in the author's circumstances would only be practicable in an indoor pool in her house. UN ولا يزال المسار المدمر للإعاقة مستمراً، والنوع الوحيد من إعادة التأهيل الذي يمكن أن يوقف تطور الإعاقة هو العلاج بالماء، الذي لا يمكن تحقيقه عملياً في ظروف صاحبة البلاغ إلا في حمام سباحة داخلي في منزلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more