That was the only way to achieve a just, lasting and mutually acceptable solution. | UN | واختتمت قائلة إن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق حلّ عادل ودائم ومقبول لدى الأطراف. |
A constructive dialogue is the only way to achieve a comprehensive and just settlement in the region on the basis of the existing resolutions of the Security Council. | UN | الحوار البناء هو الطريقة الوحيدة لتحقيق تسوية شاملة وعادلة في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن الحالية. |
Hearing the concerns of non-parties is the only way to achieve the Agreement's universality. | UN | والاستماع إلى شواغل الدول غير الأطراف هو الطريقة الوحيدة لتحقيق عالمية الاتفاق. |
According to Mr. Lamy, the only way to achieve this goal is to measure trade in terms of value added. | UN | ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة. |
In the view of his Government, adherence to religious values was the only way to achieve peace and security in society. | UN | والتمسك بالقيم الدينية هو، في رأي حكومته، الطريق الوحيد لتحقيق السلم والأمن في المجتمع. |
That is the only way to achieve a comprehensive, just and lasting peace for all the peoples of the Middle East. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى سلام شامل وعادل ودائم لكل الشعوب في الشرق الأوسط. |
That is the only way to achieve practical results before the next Conference, it was noted. | UN | وأشير إلى أن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق نتائج عملية قبل انعقاد المؤتمر المقبل. |
This is the only way to achieve the objective of the reform of the Council. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق هدف إصلاح المجلس. |
This is the only way to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. | UN | وهـــذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق سلام عادل دائم شامل في المنطقة. |
The only way to achieve peace was by repatriating the Palestinian people. | UN | وقال إن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي عودة الشعب الفلسطيني إلى وطنه. |
She stated her commitment to working hard to bring attention to anti-Black racism, pointing out that the only way to achieve peace is reconciliation. | UN | وأشارت إلى التزامها بالعمل الدؤوب لتوجيه الانتباه إلى العنصرية ضد السود، مشيرة إلى أن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي المصالحة. |
In a multireligious and multicultural society such as the Sudan, the only way to achieve good governance is to guarantee freedom of worship, equality and respect for all. | UN | وفي أي مجتمع متعدد الديانات ومتعدد الثقافات مثل السودان، فإن الطريقة الوحيدة لتحقيق حكم سليم هي ضمان حرية العبادة، والمساواة واحترام الجميع. |
However, Germany was committed to the idea that consensus was the only way to achieve a universally binding instrument on a key question of international bioethics and of human rights and human dignity. | UN | واستدرك قائلا إن ألمانيا ملتزمة رغم ذلك بفكرة توافق الآراء باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحقيق صك ملزم عالميا بشأن مسألة هامة تتعلق بالأخلاق الحيوية الدولية، وبحقوق الإنسان، وبكرامة الإنسان. |
The international community, especially NGOS, have to develop quality public services that mobilize local efforts as this is the only way to achieve sustainable development. | UN | ويتعين أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، باستحداث خدمات عامة جيدة من شأنها أن تعبئ الجهود المحلية ما دامت هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق التنمية المستدامة. |
The only way to achieve this is unthinkable. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا غير معقوله |
The only way to achieve the impossible ... is to believe it is possible | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحقيق المستحيل... ويعرب عن اعتقاده أنه من الممكن. |
This is precisely why conflict resolution in the Middle East must, necessarily, bring justice to the Palestinian people; this is the only way to achieve peace. | UN | ولذلك، فإن حل نزاع الشرق الأوسط يمر حتما عبر إنصاف الشعب الفلسطيني؛ وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام. |
That was the only way to achieve peace in the region and free the land from the era's last occupying power. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام في المنطقة وتحرير الأرض من سلطة الاحتلال الأخيرة في هذا العصر. |
The only way to achieve this is through our work on human rights and development. | UN | ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف في العمل في مجالي حقوق الإنسان والتنمية. |
That is the only way to achieve peace, for which all of us in the United Nations yearn and strive. | UN | فذلك هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام المنشود والذي نسعى جميعا في الأمم المتحدة إلى تحقيقه. |
Ecuador reiterates its desire to cooperate with you, Mr. President, and to contribute, with dedication and hard work, to all activities aimed at bringing about structural reform in the Organization, because we are convinced that this is the only way to achieve a more democratic and equitable international community. | UN | وتجدد إكوادور تأكيد رغبتها في التعاون معكم، سيدي الرئيس، والمساهمة بتفان وعمل شاق في كل الأنشطة الرامية إلى إجراء إصلاحات هيكلية للمنظمة، لأننا مقتنعون بأن هذه هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى مجتمع دولي أكثر ديمقراطية وإنصافا. |
In addition to multilateral assistance, coordination and well planned disbursement of the largest share possible if forest sector international assistance may be the only way to achieve the desired impact on forests. | UN | وباﻹضافة إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، قد يكون التنسيق واﻹنفاق المخطط تخطيطا جيدا ﻷكبر حصة ممكنة من المساعدة الدولية المخصصة لقطاع الغابات، هما الوسيلة الوحيدة لتحقيق التأثير المنشود على الغابات. |