"only way to ensure" - Translation from English to Arabic

    • الطريقة الوحيدة لضمان
        
    • السبيل الوحيد لضمان
        
    • الوسيلة الوحيدة لضمان
        
    • السبيل الوحيد لكفالة
        
    • الطريق الوحيد لكفالة
        
    • الطريقة الوحيدة التي تكفل
        
    In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. UN وفي تصوري، فإن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع ذلك هي توفير التمويل من خلال الاشتراكات المقررة.
    A strong fundamental agreement among States is the only way to ensure that decisions are effectively put into practice. UN الطريقة الوحيدة لضمان التنفيذ الفعلي للقرارات هو إيجاد اتفاق أساسي قوي حولها فيما بين الدول.
    That is the only way to ensure that resolutions of the General Assembly are accepted. UN تلك هي الطريقة الوحيدة لضمان قبول قرارات الجمعية العامة.
    The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. UN ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن.
    Confidential shelter sites or highly secure shelters may be the only way to ensure such women's safety. UN وقد تمثل مواقع المآوي السرية أو المآوي ذات الاحتياطيات الأمنية المشددة، الوسيلة الوحيدة لضمان سلامة هؤلاء النساء.
    This is indeed the only way to ensure the prosperity and welfare of human society, which is an established and vivid truth. UN وهذا في الواقع هو السبيل الوحيد لكفالة الرخاء والرفاه للمجتمع البشري، وهو حقيقة ثابتة وحية.
    Institutions and the rule of law must prevail, since this is the only way to ensure peace and development. UN يجب أن تكون الكلمة الأخيرة للمؤسسات وسيادة القانون لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلام والتنمية.
    We do not consider that the issuance of a standing invitation is the only way to ensure full cooperation. UN ولا نرى أن إصدار دعوة دائمة هو الطريقة الوحيدة لضمان التعاون الكامل.
    This is the only way to ensure that the treaty contributes to nuclear disarmament. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان إسهام المعاهدة في نزع السلاح النووي.
    A successful conclusion of the WTO negotiations was the only way to ensure global food security. UN وإن الإنهاء الناجح لمفاوضات منظمة التجارة العالمية هو الطريقة الوحيدة لضمان الأمن الغذائي العالمي.
    In his view, the only way to ensure that, was by having Puerto Rico integrated into the Union as the fifty-first state. UN وفي رأيه أن الطريقة الوحيدة لضمان هذا هي بضم بورتوريكو إلى الاتحاد باعتبارها الولاية الحادية والخمسين.
    That was the only way to ensure that the necessary corporate knowledge and expertise was maintained over the long term. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان الحفاظ على المعرفة والدراية المشتركة اللازمة على المدى الطويل.
    Moreover, the only way to ensure the non-use or non-threat of use of nuclear weapons was their total elimination. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو عدم التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة.
    The only way to ensure Erica Chan can't take control of the aircraft is to pull that computer. Open Subtitles على صواب الطريقة الوحيدة لضمان عدم سيطرة أيريكا تشان على الطائرة
    It is the only way to ensure that the greatest number of them survive. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لضمان أن العدد الأكبر منهم سينجو
    Kagame knew to inspire our followers is the only way to ensure our fight outlives us. Open Subtitles عرف كاغامي يلهم أنصارنا هي الطريقة الوحيدة لضمان أن يستمر نضالنا لنا.
    It's the only way to ensure your mole's cooperation and protect him long enough to complete his mission. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لضمان تضافر خلدك وحمايته حتى فترة كافية لإكمال مهمته
    This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. UN وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية.
    The only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    The view was expressed that regular budget funding was the only way to ensure the continuation of these activities. UN ومن وجهات النظر التي أُعرب عنها أن التمويل من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد لضمان مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة.
    The total elimination of weapons of mass destruction was the only way to ensure that terrorists did not gain access to nuclear weapons. UN وبيَّن أن القضاء التام علي أسلحة الدمار الشامل هو الوسيلة الوحيدة لضمان عدم حصول الإرهابيين علي أسلحه نووية.
    Multilateralism is the way forward to address common global problems and the only way to ensure collective action. UN فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال.
    We believe that international cooperation and collaboration are the only way to ensure an effective response to prevent and combat infectious diseases and the possible misuse of biological agents. UN ونعتقد بأن التعاون الدولي هو الطريق الوحيد لكفالة استجابة فعالة لمنع الأمراض المعدية ومكافحتها وإساءة الاستخدام المحتمل للمواد البيولوجية.
    According to one observer, consequences for violations were the only way to ensure that they did not take place in the first place. UN وقال أحد المراقبين إن ما يترتب على ارتكاب الانتهاكات من عواقب هو، أولاً وقبل كل شيء، الطريقة الوحيدة التي تكفل عدم وقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more