In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. | UN | وفي تصوري، فإن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع ذلك هي توفير التمويل من خلال الاشتراكات المقررة. |
A strong fundamental agreement among States is the only way to ensure that decisions are effectively put into practice. | UN | الطريقة الوحيدة لضمان التنفيذ الفعلي للقرارات هو إيجاد اتفاق أساسي قوي حولها فيما بين الدول. |
That is the only way to ensure that resolutions of the General Assembly are accepted. | UN | تلك هي الطريقة الوحيدة لضمان قبول قرارات الجمعية العامة. |
The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. | UN | ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن. |
Confidential shelter sites or highly secure shelters may be the only way to ensure such women's safety. | UN | وقد تمثل مواقع المآوي السرية أو المآوي ذات الاحتياطيات الأمنية المشددة، الوسيلة الوحيدة لضمان سلامة هؤلاء النساء. |
This is indeed the only way to ensure the prosperity and welfare of human society, which is an established and vivid truth. | UN | وهذا في الواقع هو السبيل الوحيد لكفالة الرخاء والرفاه للمجتمع البشري، وهو حقيقة ثابتة وحية. |
Institutions and the rule of law must prevail, since this is the only way to ensure peace and development. | UN | يجب أن تكون الكلمة الأخيرة للمؤسسات وسيادة القانون لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلام والتنمية. |
We do not consider that the issuance of a standing invitation is the only way to ensure full cooperation. | UN | ولا نرى أن إصدار دعوة دائمة هو الطريقة الوحيدة لضمان التعاون الكامل. |
This is the only way to ensure that the treaty contributes to nuclear disarmament. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان إسهام المعاهدة في نزع السلاح النووي. |
A successful conclusion of the WTO negotiations was the only way to ensure global food security. | UN | وإن الإنهاء الناجح لمفاوضات منظمة التجارة العالمية هو الطريقة الوحيدة لضمان الأمن الغذائي العالمي. |
In his view, the only way to ensure that, was by having Puerto Rico integrated into the Union as the fifty-first state. | UN | وفي رأيه أن الطريقة الوحيدة لضمان هذا هي بضم بورتوريكو إلى الاتحاد باعتبارها الولاية الحادية والخمسين. |
That was the only way to ensure that the necessary corporate knowledge and expertise was maintained over the long term. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان الحفاظ على المعرفة والدراية المشتركة اللازمة على المدى الطويل. |
Moreover, the only way to ensure the non-use or non-threat of use of nuclear weapons was their total elimination. | UN | وأضاف أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو عدم التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة. |
The only way to ensure Erica Chan can't take control of the aircraft is to pull that computer. | Open Subtitles | على صواب الطريقة الوحيدة لضمان عدم سيطرة أيريكا تشان على الطائرة |
It is the only way to ensure that the greatest number of them survive. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لضمان أن العدد الأكبر منهم سينجو |
Kagame knew to inspire our followers is the only way to ensure our fight outlives us. | Open Subtitles | عرف كاغامي يلهم أنصارنا هي الطريقة الوحيدة لضمان أن يستمر نضالنا لنا. |
It's the only way to ensure your mole's cooperation and protect him long enough to complete his mission. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لضمان تضافر خلدك وحمايته حتى فترة كافية لإكمال مهمته |
This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية. |
The only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول. |
The view was expressed that regular budget funding was the only way to ensure the continuation of these activities. | UN | ومن وجهات النظر التي أُعرب عنها أن التمويل من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد لضمان مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة. |
The total elimination of weapons of mass destruction was the only way to ensure that terrorists did not gain access to nuclear weapons. | UN | وبيَّن أن القضاء التام علي أسلحة الدمار الشامل هو الوسيلة الوحيدة لضمان عدم حصول الإرهابيين علي أسلحه نووية. |
Multilateralism is the way forward to address common global problems and the only way to ensure collective action. | UN | فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال. |
We believe that international cooperation and collaboration are the only way to ensure an effective response to prevent and combat infectious diseases and the possible misuse of biological agents. | UN | ونعتقد بأن التعاون الدولي هو الطريق الوحيد لكفالة استجابة فعالة لمنع الأمراض المعدية ومكافحتها وإساءة الاستخدام المحتمل للمواد البيولوجية. |
According to one observer, consequences for violations were the only way to ensure that they did not take place in the first place. | UN | وقال أحد المراقبين إن ما يترتب على ارتكاب الانتهاكات من عواقب هو، أولاً وقبل كل شيء، الطريقة الوحيدة التي تكفل عدم وقوعها. |