"only way to guarantee" - Translation from English to Arabic

    • الطريقة الوحيدة لضمان
        
    • السبيل الوحيد لضمان
        
    • الطريق الوحيد لضمان
        
    only way to guarantee an outcome, honey, is contracting to be fucked. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لضمان النتائج يا عزيزتي هي التوقيع على عقد المضاجعة
    That was the only way to guarantee peace in the region. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان السلم في المنطقة.
    This is the only way to guarantee the legitimacy of this reform. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان شرعية هذا اﻹصلاح.
    Such an approach is the only way to guarantee transparency, impartiality and ownership of the process by the general membership of the United Nations. UN وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها.
    The total prohibition and elimination of such weapons is the only way to guarantee that they do not fall into the hands of terrorists. UN إن الحظر والقضاء الكاملين على هذه الأسلحة هو السبيل الوحيد لضمان عدم وقوعها في في أيدي الإرهابيين.
    The incorporation of compulsory arbitration in internationally binding instruments was the only way to guarantee good-neighbourly relations and, indeed, peace and security. UN وذكرت أن إدماج التحكيم اﻹجباري في الصكوك الملزمة دوليا هو الطريق الوحيد لضمان وجود علاقات الجوار الطيبة والسلم واﻷمن حقا.
    His Government had emphasized, for example, that establishing the court on a consensual basis, hence by a treaty, was the only way to guarantee its legitimacy. UN وقد شددت حكومته، مثلا، على أن إنشاء المحكمة بتوافق الآراء، ومن ثم بموجب معاهدة، هو الطريقة الوحيدة لضمان شرعيتها.
    Respect for the binding nature of this fundamental universal instrument is the only way to guarantee the survival of small and weak countries. UN واحترام الطبيعة الملزمة لهذا الصك اﻷساسي العالمي هو الطريقة الوحيدة لضمان بقاء البلدان الصغيــرة والضعيفة.
    The only way to guarantee this stays secret is to not tell anyone. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لضمان أن يبقى هذا سر هي ألا نخبر أحد
    It was the only way to guarantee they'd never harm you. Open Subtitles كانت هذه الطريقة الوحيدة لضمان ديهم أبدا يؤذيك.
    It is not an easy process, but in our view it is the only way to guarantee durable economic prosperity and social cohesion for the citizen. UN إنها ليست بالعملية اليسيرة، ولكن من وجهة نظرنا أنها الطريقة الوحيدة لضمان الرخاء الاقتصادي الدائم والتماسك الاجتماعي بين المواطنين.
    We reiterate that the only way to guarantee that weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists is to prohibit and totally eliminate such weaponry, particularly nuclear weapons. UN ونكرر أن الطريقة الوحيدة لضمان ألا تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين هي حظر وإزالة تلك الأسلحة بصورة تامة، وبخاصة الأسلحة النووية.
    That is the only way to ensure that its efforts are adequately revealed in the universal space that is the United Nations, as well as the only way to guarantee its essentially multilateral character. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان أن تكون الجهود التي يـبذلها معروفة بصورة كافية في الحيّز الدولي الذي هو الأمم المتحدة، وهي كذلك الطريقة الوحيدة لضمان طابعه المتعدد الأطراف أساسـا.
    It's the only way to guarantee success. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لضمان النجاح
    The only way to guarantee that no one becomes a threat is to hold everyone and deprive them of their rights and freedom. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لضمان ألا يمثل أحداً تهديداً... هى أن نحتجزهم جميعاً ونحرمهم من حقوقهم وحريتهم
    This is the only way to guarantee Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان
    only way to guarantee the deal. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لضمان الاتفاق
    45. In conclusion, the only way to guarantee a true and just global association for development was to radically change the current world economic order, democratize the international financing institutions and strengthen the political will of the rich countries to fulfil their development commitments. UN 45 - وقالت في الختام إن الطريقة الوحيدة لضمان ارتباط عالمي حقيقي وعادل من أجل التنمية هو التغيير الجذري في النظام الاقتصادي العالمي الحالي، واتسام مؤسسات التمويل الدولية بالديمقراطية وتعزيز الإرادة السياسية للبلدان الغنية على الوفاء بالتزاماتها الإنمائية.
    The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. UN وإن الترابط بين الإرهاب والجريمة يصبح يوما بعد يوم أقوى وأوضح، وهو ما يجعل اعتماد نهج شامل السبيل الوحيد لضمان النجاح.
    It stressed, however, that constructive, frank and transparent dialogue was the only way to guarantee the climate of cooperation necessary for the effective implementation of international treaties. UN غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً.
    The only way to guarantee lasting peace and security equally for all is by means of the total elimination of nuclear weapons. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Adherence to international law is the only way to guarantee peaceful coexistence among countries. UN إن التقيد بالقانون الدولي هو الطريق الوحيد لضمان التعايش السلمي فيما بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more