"only with regard to" - Translation from English to Arabic

    • فقط فيما يتعلق
        
    • إلا فيما يتعلق
        
    • فيما يتعلق فقط
        
    • فيها إلا عندما يتعلق الأمر
        
    • إلا بالنسبة
        
    • إلا فيما يخص
        
    • إلاَّ فيما يتعلق
        
    Others can address grievances against any kind of company, but only with regard to specific kinds of human rights-related grievances, often discrimination. UN وقد يتصدى البعض الآخر لتظلمات ضد أي شركة من الشركات، لكن فقط فيما يتعلق بأنواع محددة من التظلمات المتصلة بحقوق الإنسان، وغالباً ما يشكل التمييز الجزء الأكبر منها.
    In this context, of special importance were the measures programmed to create the possibility of coordination of women's demands, not only with regard to family life but also in their working places. UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق، تلك التدابير التي وُضعت لتهيئة إمكانية تنسيق مطالب المرأة، ليس فقط فيما يتعلق بالحياة الأسرية، وإنما أيضا فيما يتعلق بأماكن عملها.
    It arises only with regard to State officials. UN فهي لا تنشأ إلا فيما يتعلق بمسؤولي الدول.
    The views differed only with regard to messages relating to contracts governed by existing international conventions. UN ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة.
    The compatibility of Swedish legislation with the articles of the Convention cannot be assessed only with regard to the Planning and Building Act, which has a purpose other than to uphold the right to health of persons with disabilities. UN ولا يمكن تقييم اتساق تشريع السويد مع مواد الاتفاقية فيما يتعلق فقط بقانون التخطيط والبناء الذي لا يتمثل الهدف منه في الدفاع عن الحقوق المتعلقة بصحة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Within the current constraints, the Special Rapporteur has engaged in an exchange of views with Governments only with regard to a limited number of cases, which are discussed in Section IV. UN وفي إطار الضغوط الحالية، أجرى المقرر الخاص تبادلاً لﻵراء مع الحكومات فيما يتعلق فقط بعدد محدود فقط من الحالات، المبينة في الفرع رابعاً أدناه.
    Yet there remains a certain element of doubt, not only with regard to the high interception rate, but also whether a total of 440 tons of cocaine availability actually covers worldwide consumption. UN ومع ذلك يظل يوجد عنصر شك معيّن، ليس فقط فيما يتعلق بالمعدل العالي لاعتراض السبيل بل أيضا فيما إن كان توافر ما مجموعه 440 طنا من الكوكايين يغطي بالفعل الاستهلاك العالمي.
    Women in the world have certainly made a meaningful effort on the various issues of concern to the international community, not only with regard to disarmament and international peace and security, but with regard to all the activities of society. UN فالنساء في العالم يبذلن دون شك جهوداً قيّمة بشأن مختلف المسائل التي تهم المجتمع الدولي، ليس فقط فيما يتعلق بنزع السلاح وبالسلم واﻷمن الدوليين، بل أيضاً فيما يتعلق بجميع أنشطة المجتمع.
    Disarmament measures, in order to be effective, must be universal, not only with regard to involvement of the entire international community, but also in the scope of their coverage. UN وتدابير نزع السلاح، كي تكون فعالة، يجب أن تكون عالمية، ليس فقط فيما يتعلق بإشراك المجتمع الدولي كله، وإنما أيضا بالنسبة لنطاق شموليتها.
    The Security Council, in particular, had clear obligations, not only with regard to the decolonization process, but also the extremely urgent need to establish a mechanism to protect and monitor human rights in the Territory. UN وعلى مجلس الأمن، بوجه خاص، التزامات واضحة، ليس فقط فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار، بل أيضا الحاجة الملحة للغاية لإنشاء آلية لحماية ورصد حقوق الإنسان في الإقليم.
    ACABQ had exceeded its mandate in its report on the proposed programme budget, not only with regard to CPC but also with regard to the General Assembly. UN وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة.
    " cooperate and work closely with the United Nations not only with regard to issues relating to peacemaking but, and especially, also those relating to peace-keeping. UN " تتعاون منظمة الوحدة الافريقية وتعمل بصورة وثيقة مع منظمة اﻷمم المتحدة، ليس فقط فيما يتعلق بقضايا صنع السلام، بل أيضا بالقضايا المرتبطة بحفظ السلام.
    The author can therefore bring a communication concerning the State party only with regard to alleged violations of the Convention committed by and under the jurisdiction of Denmark. UN لذا لا يمكن لصاحبة البلاغ تقديم بلاغ في حق الدولة الطرف إلا فيما يتعلق بانتهاكات مزعومة للاتفاقية ارتكبتها الدانمرك وتحت ولايتها.
    52. It is only with regard to the specific forms of expression indicated in article 20 that States parties are obliged to have legal prohibitions. UN 52- ولا تُلزم الدول الأطراف بفرض حالات حظر قانونية إلا فيما يتعلق بالأشكال المحددة للتعبير المشار إليها في المادة 20.
    Since the Commission had never been requested to take responsibility for duty stations other than headquarters, it could make recommendations only with regard to the headquarters duty stations. UN وبما أنه لم يطلب من اللجنة قط تولي المسؤولية عن مراكز العمل بخلاف المقر، فلا يمكنها أن تضع توصيات إلا فيما يتعلق بمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    Within the current constraints, the Special Rapporteur has engaged in a dialogue with Governments only with regard to a limited number of cases, which are discussed in section III. UN ففي إطار الضغوط الحالية، أجرى المقرر الخاص حواراً مع الحكومات فيما يتعلق فقط بعدد محدود من الحالات، التي ترد مناقشتها في القسم الثالث.
    The Convention on the Rights of the Child is hence binding on the contracting States without exception only with regard to certain goals, and places the means for meeting these goals at their discretion. UN وبالتالي، فإن اتفاقية حقوق الطفل ملزمة للدول المتعاقدة دون استثناء فيما يتعلق فقط بأهداف معينة، وتضع وسائل بلوغ هذه الأهداف رهن سلطتها التقديرية.
    The fact that reference was made to the text on the back of the forms only with regard to the address to which the form had to be sent back did not sufficiently make clear the plaintiff's intent to incorporate the standard terms printed on the back page. UN وحقيقة أنه أشير إلى النص على ظهر النماذج فيما يتعلق فقط بالعنوان الذي يجب إعادة النموذج إليه لا توضح بصورة كافية نية المدعي إدراج الشروط القياسية المطبوعة على الصفحة الأخيرة.
    4.4 The State party submits that according to article 1 of the Optional Protocol, the Committee can receive and examine communications only with regard to persons who are subject to the jurisdiction of a State party to the Covenant and the Protocol and who maintain that they have been the victim of a violation of the rights, as recognized by the Covenant, by that State party. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أنه لا يجوز للجنة، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، أن تتلقى البلاغات وتنظر فيها إلا عندما يتعلق الأمر بأشخاص يخضعون للولاية القضائية لدولة طرف في العهد والبروتوكول ويدّعون أنهم ضحايا الدولة الطرف التي انتهكت حقوقهم المكفولة بالعهد.
    The Agency could provide credible assurances that there was no diversion of declared or undeclared nuclear material and activities only with regard to States that had both comprehensive safeguards agreements and additional protocols in force. UN وأكد أنه لا يتسنى للوكالة تقديم ضمانات موثوقة بعدم تحريف المواد والأنشطة النووية المعلنة أو غير المعلنة، إلا بالنسبة للدول التي تسري بشأنها اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    It is only with regard to women's rights, those rights that affect the practices in the family and the community, that the argument of cultural relativism is used. UN والحجة المتعلقة بالنسبية الثقافية لا تستخدم إلا فيما يخص حقوق المرأة، تلك الحقوق التي تؤثر على الممارسات داخل الأسرة والمجتمع.
    Special investigative techniques may be used only with regard to the most serious offences, the list of which currently does not include most of the corruption offences except the offence of money-laundering. UN ولا يمكن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة إلاَّ فيما يتعلق بأخطر الجرائم التي لا تحتوي قائمتها حالياً على معظم جرائم الفساد، باستثناء جريمة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more