"only with the approval" - Translation from English to Arabic

    • إلا بموافقة
        
    • وبعد موافقة
        
    Voluntary contributions, gifts or donations which directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Organization may be accepted only with the approval of the General Assembly. UN لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية في العاجل أو الآجل إلا بموافقة الجمعية العامة.
    The federal organs of executive power have been directed to ensure the application of all these measures, bearing in mind that exceptions from them are permitted only with the approval of the Committee. UN وقد صدرت توجيهات إلى أجهزة السلطة التنفيذية الاتحادية بأن تعمل على ضمان تنفيذ هذه التدابير مع مراعاة أنه لا يسمح بأي استثناءات من هذه التدابير إلا بموافقة اللجنة المذكورة أعلاه.
    Croatian fishermen did not fish in Boka Kotorska Bay, and if any did they did so only with the approval of the competent authorities of Montenegro and under the control of those authorities. UN فالصيادون الكروات لم يكونوا يمارسون الصيد في خليج بوكا كوتورسكا، وإذا كان هناك من فعل ذلك، فإنه لم يفعله إلا بموافقة السلطات المختصة في الجبل الأسود وتحت رقابة هذه السلطات.
    Apart from cases of legitimate defence, force may be used only with the approval of the Security Council. UN فعدا عن حالات الدفاع المشروع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن.
    Advances from the Peacekeeping Reserve Fund may be made only for the purposes and within the terms and conditions prescribed, as appropriate, by the Security Council, the General Assembly and the Advisory Committee and only with the approval of the Under-Secretary-General for Management. UN لا تدفع أية سلف من صندوق احتياطي حفظ السلام إلا للأغراض وبالشروط والأحكام التي يحددها، حسب الاقتضاء، مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية وبعد موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    A state of emergency could be extended for up to six months, following which it automatically expired and could be extended only with the approval of Parliament. UN ويجوز تمديد حالة الطوارئ حتى ستة شهور ولا يجوز تمديدها إلا بموافقة البرلمان.
    Furthermore, security phases 3, 4 and 5 could be declared only with the approval of the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن إعلان المستوى الأمني 3 و 4 و 5 إلا بموافقة الأمين العام.
    Other voluntary contributions may be accepted only with the approval of the Board, which shall take into account the comments of the Secretary-General. UN ولا يجوز قبول غير ذلك من التبرعات إلا بموافقة المجلس، الذي يضع في اعتباره ملاحظات الأمين العام.
    Its subsection 4 nevertheless stated that if an extradition request was submitted by a State, deportation to that State was permissible only with the approval of the authority responsible for approving extradition. UN بيد أن الفقرة الفرعية 4 تنص على أنه إذا قدمت دولة ما طلب تسليم مجرم، لا يجوز إبعاد هذا الشخص إلى هذه الدولة إلا بموافقة السلطة المعنية بالموافقة على تسليم المجرمين.
    The payment of reimbursements to Member States, based upon rates and peacekeeping operation budgets approved by the General Assembly, may be made only with the approval of the Under-Secretary-General for Management. UN لا يجوز أن تسدد التكاليف للدول الأعضاء، بالمعدلات وفي حدود ميزانيات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة، إلا بموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Thus, at the present time in the Republic such measures of procedural coercion as dismissal from work and the placing of a person in a medical institution can be taken only with the approval of a judge. UN وبالتالي، لم يعد من الممكن في الجمهورية في الوقت الحالي اتخاذ تدابير للقسر الإجرائي من قبيل الفصل من العمل ووضع الأشخاص في مؤسسة طبية إلا بموافقة قاضٍ.
    The payment of reimbursements to Member States, based upon rates and peacekeeping operation budgets approved by the General Assembly, may be made only with the approval of the Under-Secretary-General for Management. UN لا يجوز أن تسدد التكاليف للدول الأعضاء، بالمعدلات وفي حدود ميزانيات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة، إلا بموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Contributions that may directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the College may be accepted only with the approval of the Board, after consultation with the Controller of the United Nations. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها الكلية إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives. UN وإذا لم يدع المجلس للانعقاد أو لم يعرض عليه الإعلان، زالت حالة الطوارئ التي لا تكون إلا لمدة محدودة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس النواب.
    35. The Act permits the employment of children only with the approval of their guardians and after the competent labour office has been notified. UN ٤٣- ويمنع القانون تشغيل الطفل إلا بموافقة ولي أمره، وبعد إشعار مكتب العمل المختص.
    Contributions that may directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Staff College may be accepted only with the approval of the Board, after consultation with the Controller of the United Nations. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها كلية الموظفين، إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    It also stressed that the extension of sanctions or the introduction of new sanctions could be carried out only with the approval of the Security Council and that the ultimate purpose of sanctions regimes should be the removal of a threat to international peace and security. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    Alternate recommendation 9: The Bureau's Recommendation 3 should be rejected and the Commission on Human Rights should adopt a procedural motion clarifying that all appointments should be made only with the approval of regional groups. UN التوصية البديلة 9: ينبغي رفض التوصية رقم 3 للمكتب وينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تعتمد مقترحاً إجرائياً يوضح بأن جميع التعيينات لا ينبغي أن تتم إلا بموافقة المجموعات الإقليمية
    Apart from situations of self-defence, force may be used only with the approval of the Security Council and when other methods of persuasion or pressure have been exhausted. UN وفضلا عن حالات الدفاع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن وعندما تُستنفد أساليب الإقناع أو الضغط الأخرى.
    Advances from the Peacekeeping Reserve Fund may be made only for the purposes and within the terms and conditions prescribed, as appropriate, by the Security Council, the General Assembly and the Advisory Committee and only with the approval of the Under-Secretary-General for Management. UN لا تدفع أية سلف من صندوق احتياطي حفظ السلام إلا للأغراض وبالشروط والأحكام التي يحددها، حسب الاقتضاء، مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية وبعد موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Advances from the Peacekeeping Reserve Fund may be made only for the purposes, and within the terms and conditions prescribed, as appropriate, by the Security Council, the General Assembly and the Advisory Committee and only with the approval of the USG/M. UN لا تدفع من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام أي سلفيات إلا للأغراض، وبالشروط والأحكام، التي يحددها مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية، وبعد موافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more