"onwards" - Translation from English to Arabic

    • فصاعدا
        
    • فصاعداً
        
    • وما بعده
        
    • اعتبارا
        
    • وما بعدها
        
    • ابتداء
        
    • وابتداء
        
    • وما بعد
        
    • فما بعد
        
    • ابتداءً
        
    • فما فوق
        
    • فما بعدها
        
    • وما يليه
        
    • واعتبارا
        
    • وابتداءً
        
    An increase in reported domestic violence has been recorded from 2005 onwards. UN وتسجل زيادة في العنف المنزلي المبلَّغ عنه منذ عام 2005 فصاعدا.
    However, she pointed out that that estimate included expected contributions from the United States for 1993 and onwards. UN على أنها أشارت إلى أن هذا التقدير يشمل المساهمات المتوقعة من الولايات المتحدة لعام ١٩٩٣ فصاعدا.
    It would be particularly important for the Committee to know what action the Government planned to take from 2001 onwards. UN فمن المهم على نحو خاص بالنسبة للجنة، أن تعرف الإجراء الذي تعتزم الحكومة اتخاذه من عام 2001 فصاعدا.
    From next time onwards I'll pay it straight into your account. Open Subtitles من الآن فصاعداً سأقوم بالدفع مباشرة عن طريق حسابك المصرفىّ.
    With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    No charges have been levied for public health services from 1950 onwards. UN فلم تفرض رسوم على خدمات الصحة العمومية اعتبارا من عام ١٩٥٠.
    As a result the year 2000 and beyond will be read as the year 1900 onwards. UN ونتيجة لذلك، فسوف تقرأ سنة ٢٠٠٠ وما بعدها على أنها سنة ١٩٠٠ وما بعدها.
    just promise me one thing from tomorrow onwards everything will be perfect. Open Subtitles فقط عدني بأمر واحد من الغد فصاعدا كل شئ سيكون مثاليا
    From today onwards there won't be any fictitious in my life Sameera. Open Subtitles من اليوم فصاعدا لن يكون هناك أي وهم في حياتي سميرة
    I also emphasized that political leadership has been critically important in the success of the response and must be maintained from here onwards. UN وأكدتُ كذلك على أن القيادة السياسية كان لها أهمية حاسمة في نجاح الاستجابة، ويجب المحافظة عليها من الآن فصاعدا.
    The new guideline would be in effect from 2010 onwards and would be applied to awards received from cases which started from 2010 onwards. UN وسيسري هذا المبدأ التوجيهي الجديد ابتداء من عام 2010، وسيتم تطبيقه على التعويضات التي وردت من قضايا بدأت من عام 2010 فصاعدا.
    Computerized tracking system will be used for generating annual reports from 2009 onwards UN سيُستخدم نظام التعقب المحوسب لإعداد تقارير سنوية اعتبارا من عام 2009 فصاعدا
    With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. UN وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا.
    From now onwards, none of us will lie to you. Open Subtitles من الآن فصاعداً .. لا احد منا سيكذب عليك
    It must include those values from now onwards. UN بل يجب أن يتضمن تلك القيم من الآن فصاعداً.
    From this point onwards, he was neither allowed to enter his office nor to practice as an attorney. UN ومنذ تلك اللحظة فصاعداً لم يُسمح له بدخول مكتبه أو ممارسة المحاماة.
    Status of regular funding commitments to UNDP and to its funds and programmes for 2012 and onwards UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    Status of regular funding commitments to UNDP and to its funds and programmes for 2012 and onwards UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    The trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. UN أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة.
    It was also familiar with article 19 onwards of the Vienna Convention, on the formulation and acceptance of reservations. UN وهي ملمة أيضا بالمادة 19 وما بعدها من مواد اتفاقية فيينا فيما يتعلق بصياغة وقبول التحفظات.
    The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. All these cases are single-accused trials. UN وستبدأ الدوائر في محاكمة المحتجزين العشرة المتبقين ابتداء من سنة 2005، ويتعلق جميع هذه القضايا بمحاكمة متهمين فرادى.
    From the fourth quarter of 2010 onwards, the number of contractors is expected to increase to approximately 2,000 per day. UN وابتداء من الربع الأخير من عام 2010 فصاعدا، من المتوقع أن يرتفع عدد المتعاقدين ليصل إلى قرابة 000 2 متعاقد في اليوم.
    In developing its strategic plan for 2014 onwards, UNOPS is mindful of the need to improve information on outcomes to help it to prioritize work and better measure its impact. UN ولا يغيب عن بال المكتب في وضعه لخطته الاستراتيجية لعام 2014 وما بعد ذلك ضرورة توفير معلومات عن المخرجات لمساعدته على تحديد أولويات عمله وتحسين قياس تأثيره.
    From then onwards, sharp declines ushered in the new recessionary and deflationary phase of the international crisis. UN ومن ذلك التاريخ فما بعد بدأت الانخفاضات الشديدة إيذاناً بمرحلة التراجع والانكماش في الأزمة الدولية.
    This approach should be adopted from the primary level onwards. UN وينبغي اعتماد هذا النهج ابتداءً من المستوى الابتدائي وما يليه.
    Measures dealing with violence among young couples were targeted at schoolchildren from 14 years of age onwards. UN واتُخذت تدابير تعالج العنف بين الأزواج الشباب موجهة إلى تلامذة المدارس ممن عمرهم 14 سنة فما فوق.
    Taking the regional average, the private sector was in surplus from 2003 to 2007, while the public sector cut back its deficit and then achieved a surplus from 2006 onwards. UN إذا أخذنا المتوسط الإقليمي، ألفينا أن القطاع الخاص كان لديه فائض من سنة 2003 حتى سنة 2007، بينما القطاع العام خَفَّضَ ديونه ثم حقق فائضاً من سنة 2006 فما بعدها.
    From 1998 onwards, the share attributable to Africa never exceeded 1 per cent of the global total. UN واعتبارا من عام 1998، لم يتجاوز نصيب أفريقيا قط نسبة 1 في المائة من المجموع العالمي.
    From 1980 onwards, the Americas accounted for more than four fifths of annual global cocaine seizures. UN وابتداءً من عام 1980، استأثرت القارة الأمريكية بأكثر من أربعة أخماس المضبوطات العالمية السنوية من الكوكايين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more