"open air" - Translation from English to Arabic

    • الهواء الطلق
        
    • العراء
        
    • المكشوفة
        
    • مكشوف
        
    • الهواء المفتوح
        
    • الخلاء
        
    • هواء مفتوح
        
    • على قارعة
        
    • قارعة الطريق
        
    Daily physical exercise in the open air should be guaranteed; UN وينبغي ضمان ممارسة التمارين الرياضية في الهواء الطلق يومياً؛
    I thought it'd be better in the open air. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون من الأفضل في الهواء الطلق.
    Whilst in detention, minors do not generally receive education and are permitted minimal time for leisure activities in the open air. UN وعادة ما لا يتلقى القصر، أثناء الاحتجاز، التعليم ولا يسمح لهم إلا بالقليل من الوقت للأنشطة الترفيهية في الهواء الطلق.
    The United Nations prioritized assistance for 28,463 " new " internally displaced persons in public buildings and in the open air. UN وأعطت الأمم المتحدة الأولوية في تقديم المساعدة لـ 463 28 مشردا داخليا جديدا يعيشون في المباني العامة وفي العراء.
    Recently inaugurated were open air Discovery Museums (Museus Abertos do Descobrimento), whose concept extends beyond those traditionally associated with similar UN وقد جرى مؤخراً تدشين متاحف الاكتشاف في الهواء الطلق التي يتجاوز مفهومها مفهوم المتاحف التقليدية.
    They also receive worktherapy care in the open air in the countryside. UN كما يتلقين عناية علاجية عن طريق العمل في الهواء الطلق في الأرياف.
    In many prisons, the prisoners’ right to be in the open air for at least one hour each day is not respected. UN ولا يحترم، في عدة سجون، حق السجناء في الخروج إلى الهواء الطلق ساعة على اﻷقل كل يوم.
    The right of detainees to at least one hour of exercise in the open air and to be able to practise sports, except during official holidays; UN حق السجين في أن يتجول لمدة ساعة على اﻷقل في الهواء الطلق ويمارس تمارين رياضية، ما عدا في أيام اﻷعياد الرسمية؛
    They also receive worktherapy care in the open air in the countryside. UN كما يتلقين عناية علاجية عن طريق العمل في الهواء الطلق في الأرياف.
    No exercise in the open air is allowed to the detainees. UN ولا يسمح للمحتجزين بأي تمرين في الهواء الطلق.
    Every child should have the right to a suitable amount of time for daily free exercise, in the open air whenever weather permits, during which time appropriate recreational and physical training should normally be provided. UN وينبغي أن يكون لكل طفل الحق في فترة زمنية مناسبة يمارس فيها التمارين الرياضية الحرة يومياً في الهواء الطلق إذا سمح الطقس بذلك، ويقدم له خلالها عادة التدريب الترويحي والبدني المناسب.
    The amalgam is later roasted in open air, releasing elemental mercury emissions into the atmosphere. UN ثم يُحمص المزيج في الهواء الطلق لتنطلق انبعاثات الزئبق العنصري في الغـلاف الجوي.
    The toilets were in the open air without regard for the privacy of the users. UN وكانت المراحيض في الهواء الطلق دون مراعاة لخصوصية مستخدميها.
    Apart from the time devoted to these activities, they must be allowed to spend sufficient time in the open air. UN وخارج الساعات المخصصة لهذه الأنشطة، يجب الإذن لهم بالبقاء لوقت كاف في الهواء الطلق.
    Furthermore, in light of the upcoming rainy season, the installation of hundreds of open air polling centres continues to be very risky. UN ثم أن دنو موسم اﻷمطار يشكل من جهة أخرى خطرا على مئات مراكز الاقتراع المقامة في الهواء الطلق.
    Peppy little engine at the front, two seats in the open air in the middle, rearwheel drive. Open Subtitles مفعم بالحيوية المحرك الصغير في الجبهة، و مقعدين في الهواء الطلق في الوسط محرك rearwheel.
    And I want to say the name of Allah and the prophet Mohammed in the open air. Open Subtitles وأريد ذكر اسم الله ونبيه محمد في الهواء الطلق.
    The planes are in the open air and are deteriorating. UN وتوجد الطائرتان حاليا في العراء وحالتهما في تدهور مستمر.
    When pregnant Palestinian women were not permitted through checkpoints, they had to give birth in the open air and were thus robbed of joy even at that important moment. UN وقال إنه لا يُسمح للحوامل من الفلسطينيات باجتياز نقاط التفتيش وأنهن يضطررن إلى وضع أطفالهن في العراء وبذلك يحرمن من المتعة حتى في هذه اللحظة الهامة.
    Decision No. 16, limiting the number of hours that can be worked in the open air during summer time UN قرار رقم 16 بشأن تحديد ساعات العمل في أماكن العمل المكشوفة خلال الصيف.
    * Caution: Recovered lead, and especially batteries, should not be melted in the open air but only in specially equipped smelters. UN تحذير: والرصاص المستعاد وبخاصة من البطاريات لا ينبغي إذابته في مكان مكشوف ولكن داخل مصاهر مجهزة خصيصاً لهذا الغرض.
    I know sound gets lost in the open air but we could bring the guests in close. Open Subtitles أعلم بأن الصوت يختفي في الهواء المفتوح. ولكن يمكننا أن نأتي بالضيوف للداخل.
    The majority of this obsolete equipment is stored, discarded together with household wastes or burned in open air. UN ويجري تخزين غالبية هذه المعدات المتقادمة والتخلص منها مع النفايات المنزلية أو حرقها في الخلاء.
    Instead, I saw an open air duct. Open Subtitles وبدلاً من هذا، رأيت أنبوب هواء مفتوح
    Excluding subsistence farming, 29 per cent of women work in the informal sector and are dominant in the handicraft and open air vendor businesses while men dominate in the fishing, transport, kava bars, manufacturing, co-operative and retail enterprises. UN وباستثناء زراعة الكفاف، يلاحظ أن نسبة 29 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير الرسمي، وهن منتشرات على نطاق واسع في الحرف اليدوية وفي أعمال البيع على قارعة الطريق، أما الرجال فإنهم يتصدرون عمليات الصيد والنقل والخدمة في الحانات والعمل في مؤسسات التصنيع والتعاونيات والبيع بالتجزئة
    open air vendors average the least at VT 6,923 per month compared to other informal businesses (NSO, 2001). UN أما البائعون على قارعة الطريق فإنهم يحصلون في المتوسط على 923 6 فاتو كل شهر، على أقل تقدير، بالقياس إلى سائر الأعمال غير الرسمية (مكتب الإحصاءات الوطني، 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more