The importance of open trade flows and of resisting protectionist pressures could not be overemphasized. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية تدفقات التجارة المفتوحة ومقاومة الضغوط الحمائية. |
Support measures should be considered, with account being taken of the size of domestic markets and open trade opportunities for other countries. | UN | وينبغي النظر في تدابير الدعم، مع مراعاة حجم الأسواق المحلية وفرص التجارة المفتوحة المتاحة للبلدان الأخرى. |
It is not open trade per se, but the structural transformation of an economy and the quality of trade that matters for development. | UN | فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة. |
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. | UN | وهذا يشكل نكسة للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية التي شرعت في إصلاحات هيكلية مضنية لجني ثمار انفتاح التجارة. |
This was the fruit of the determination of the member countries to implement an open trade policy in their economic programmes. | UN | وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية. |
As our economy is strongly export-oriented, we want to underline the importance of open trade relations as an important engine of growth. | UN | وبما أن اقتصادنا ذو توجُّه قوي نحو الصادرات، نود أن نبرز أهمية العلاقات التجارية المفتوحة بوصفها محركا هاما للنمو. |
To stimulate higher levels of private investment, Governments should aim at ensuring macroeconomic stability, open trade and investment policies, and well-functioning legal and financial systems. | UN | وبغية حفز مستويات أعلى من الاستثمار الخاص، ينبغي للحكومات أن تعمل على كفالة استقرار الاقتصاد الكلي، واتباع سياسة مفتوحة إزاء التجارة والاستثمار، وإقامة نظام قانوني ونظام مالي عاملين بشكل جيد. |
In the current period of increased globalization, free trade presents problems for law enforcement agencies charged with guaranteeing public safety and open trade. | UN | وفي هذه الفترة التي تشهد تزايد العولمة، تخلق التجارة الحرة مشاكل كثيرة لوكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن كفالة سلامة الجمهور والتجارة المفتوحة. |
The gains to be had from open trade and the free flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to human security. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من التجارة المفتوحة ومن حرية تدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدّد الأمن البشري. |
The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are, however, offset by the globalization of threats to human security. | UN | فالرفاه الذي يُجنى من التجارة المفتوحة وتدفق السلع العمومية تقابله من جهة أخرى عولمة مخاطر تهدّد الأمن البشري. |
The six targets that made up that Goal demonstrated that the international community recognized open trade to be an important engine for development. | UN | وأثبتت الغايات الست التي يتكون منها ذلك الهدف أن المجتمع الدولي يعتبر التجارة المفتوحة محركاً هاماً للتنمية. |
To boost growth and jobs on a sustained basis, open trade must be accompanied by policies to address adjustment problems and distributional concerns and to promote macroeconomic stability, employment, social protection and education. | UN | فمن أجل حفز التنمية وفرص العمل على أساس مستدام، يجب أن تصاحب التجارة المفتوحة سياسات لمعالجة مشاكل التكيف وشواغل التوزيع وتعزيز استقرار الاقتصاد الكلي والعمالة والضمان الاجتماعي والتعليم. |
123. Many participants cautioned that more open trade was not a guarantee of development and poverty reduction. | UN | 123 - وحذر العديد من المشاركين من أن المزيد من التجارة المفتوحة ليس ضمانا للتنمية والحد من الفقر. |
open trade and new technologies have been engines of this progress; they have helped hundreds of millions to see their prospects rise by marketing the fruits of their labor and creativity abroad. | UN | وكانت التجارة المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة هي محركات هذا التقدم، إذ ساعدت مئات الملايين على رؤية آفاقهم تزداد اتساعا من خلال تسويق ثمار جهدهم وإبداعهم في الخارج. |
A key factor in the ascendancy of open trade policies in the 1970s was measurement, which showed the indefensible state of trade regimes under import substitution. | UN | ومن العوامل الرئيسية في تصاعد سياسات التجارة المفتوحة في فترة السبعينات ما يتمثل في القياس الذي كشف حالة النُظم التجارية التي لا يمكن الدفاع عنها في ظل سياسة استبدال الواردات. |
29. The globalization process has, in some countries, resulted in policy shifts in favour of more open trade and financial flows, privatization of state-owned enterprises [and lower public spending/changing roles of the public sector]. | UN | 29 - وتسببت عملية العولمة في بعض البلدان في حدوث تحولات في السياسات لصالح زيادة انفتاح التجارة والتدفقات المالية، وخصخصة الشركات التي تملكها الدولة [تخفيض الإنفاق العام وتغير أدوار القطاع العام]. |
Moreover, open trade in a context of worldwide deflation could do little to support global demand and employment. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انفتاح التجارة في سياق من اللا تضخم في جميع أنحاء العالم لا يمكن أن تكون له فائدة تذكر في دعم الطلب والعمالة على الصعيد العالمي. |
The globalization process has, in some countries, resulted in policy shifts in favour of more open trade and financial flows, privatization of State-owned enterprises and in many cases lower public spending, particularly on social services. | UN | وتسببت عملية العولمة في بعض البلدان في حدوث تحولات في السياسات لصالح زيادة انفتاح التجارة والتدفقات المالية، وخصخصة الشركات التي تملكها الدولة وتخفيض الإنفاق العام في العديد من الحالات، ولا سيما على الخدمات الاجتماعية. |
As trade amounted to about 80 per cent of the country's gross domestic product, there was consensus amongst policymakers on having an open trade policy. | UN | وبالنظر إلى أن التجارة تمثل نحو 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا البلد، فإن ثمة توافقاً في الآراء فيما بين المسؤولين عن وضع السياسات العامة حول ضرورة انتهاج سياسة تجارية مفتوحة. |
Moreover, in view of the importance of open trade flows and efficient markets for integrating developing countries into the global economy, promoting economic growth and food security, the European Union would continue to push for the conclusion of the Doha Development Round. | UN | زيادة على ذلك، وفي ضوء أهمية التدفقات التجارية المفتوحة والأسواق الفعّالة من أجل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي وهو يعمل على تعزيز النمو الاقتصادي والأمن الغذائي الضغط من أجل اختتام جولة الدوحة الإنمائية. |
To stimulate higher levels of private investment, Governments should aim at ensuring macroeconomic stability, open trade and investment policies, and well-functioning legal and financial systems. | UN | وبغية حفز مستويات أعلى من الاستثمار الخاص، ينبغي على الحكومات أن تعمل على كفالة استقرار الاقتصاد الكلي، واتباع سياسة مفتوحة إزاء التجارة والاستثمار، وإقامة نظام قانوني ونظام مالي عاملين بشكل جيد. |
It was also noted that many developing countries have adopted concerted policies for good governance, poverty reduction and open trade in response to Doha, but their efforts have not been matched by greater market access. | UN | وذُكر أيضاً أن بلداناً نامية عديدة قد اعتمدت سياسات متضافرة لحسن الإدارة، والحد من الفقر، والتجارة المفتوحة استجابةً للدوحة، ولكن جهود هذه البلدان لم يقابلها زيادةٌ في فرص دخول الأسواق. |
Macroeconomic stabilization and open trade policies were further important policy components. | UN | ويعتبر استقرار الاقتصادات الكلية والسياسات التجارية المنفتحة تشكل عناصر هامة أخرى من عناصر السياسة العامة. |
Readiness to open trade with other countries in the region, given that does not have a large industrial base to protect; and | UN | استعداد للتجارة المفتوحة مع البلدان الأخرى في المنطقة، لعدم امتلاكه قاعدة صناعية كبيرة تحتاج للحماية؛ |
Saudi Arabia also remains firmly committed to an open trade regime. | UN | وتظل المملكة العربية السعودية ملتزمة أيضا التزاما قويا بالنظام التجاري المفتوح. |