"open up their markets" - Translation from English to Arabic

    • فتح أسواقها
        
    • وفتح أسواقها
        
    • تفتح أسواقها
        
    • فتح أسواقهم
        
    • بفتح أسواقها
        
    The fate of many developing countries rested on the willingness of developed countries to open up their markets. UN ومصير العديد من البلدان النامية معلق على استعداد البلدان المتقدمة النمو على فتح أسواقها.
    However, some developed countries, while urging developing countries to open up their markets, had erected obstacles such as anti-dumping measures, labour standards and quotas to prevent those countries' products from entering their own markets. UN وذكر أن بعض البلدان المتقدمة النمو أقامت عقبات مثل تدابير عدم الإغراق، ومعايير العمالة والحصص، رغم ذلك، لمنع منتجات تلك البلدان من الوصول إلى أسواقها، وذلك وهي تحث تلك البلدان على فتح أسواقها.
    They could not continue pressing for trade liberalization in the South if at the same time they refused to open up their markets to the developing countries. UN ولكن لن يكون بمقدورها الضغط من أجل تحرير التجارة في الجنوب إذا ما ظلت ترفض في الوقت نفسه فتح أسواقها أمام البلدان النامية.
    The first is to tear down the walls of protectionism and open up their markets to the products of the developing world. UN ويتمثل أولها في هدم أسوار الحمائية وفتح أسواقها لمنتجات العالم النامي.
    In addition, we call upon developed countries to remove or reduce their agricultural subsidies and to open up their markets to agricultural products from developing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، ندعو البلدان المتقدمة إلى أن توقف، أو تقلل، من إعاناتها المالية لمزارعيها وأن تفتح أسواقها أمام المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    8. Invites Africa's trade partners to further open up their markets to products of export interest to African countries and to continue to provide them with assistance in upgrading their capacity to adjust to rising technical standards, in particular food and health standards; UN 8 - يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    It was pointed out that the two institutions tend to use external debt to force poorer countries to open up their markets and embrace policies that can be harmful to human rights. UN وأشير إلى أن هاتين المؤسستين تنزعان إلى استخدام الدين الخارجي لإجبار البلدان الأفقر على فتح أسواقها وتبني سياسات يمكن أن تضر بحقوق الإنسان.
    Recent steps taken by the European Union and other countries to open up their markets were important, although to be fully effective they needed to be made permanent, encompass all products and be accompanied by simple and transparent rules. UN وتعد المبادرات الأخيرة للاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى من أجل فتح أسواقها خطوة مهمة، وإن كانت فعاليتها لن تكتمل إلا بأن تكون دائمة، وتشمل جميع المنتجات، وتكون مصحوبة بقواعد بسيطة وواضحة.
    Although the developing countries were making considerable efforts to open up their markets and attract investment and capital from the industrialized countries, they had difficulty in gaining third-market access for their products owing to the protectionist measures applied by such markets, which was prejudicial to economic expansion in the developing countries. UN وبينما تبذل البلدان النامية جهودا هائلة من أجل فتح أسواقها وجلب استثمارات ورؤوس أموال البلدان الصناعية، فإنها تجد صعوبات في دخول منتجاتها إلى أسواق دول ثالثة ذلك بسبب ما تطبقه هذه اﻷخيرة من تدابير حمائية، مسيئة بذلك إلى إزدهار البلدان النامية الاقتصادي.
    5. Many delegates expressed their opposition to protectionism, and some called for developed countries to open up their markets more to exports from developing countries. UN 5- وأبدى مندوبون عديدون معارضتهم للحمائية، ودعا البعض منهم البلدان المتقدمة إلى فتح أسواقها أكثر أمام صادرات البلدان النامية.
    A major motivation for developing countries to enter into mixed integration arrangements with their main trading partners is to open up their markets for sensitive export products, and to secure access in the face of anti-dumping and safeguard measures. UN ٠٢- ومن الدوافع الرئيسية لحفز البلدان النامية على الدخول في ترتيبات تكامل مختلطة مع شركائها التجاريين الرئيسيين ما يتمثل في فتح أسواقها أمام المنتجات التصديرية الحساسة، وتأمين إمكانية الوصول في مواجهة تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير الوقائية.
    Some delegations stressed that South-South cooperation, as agreed upon in the New Asian-African Strategic Partnership Declaration, can play an important role in boosting trade and economic relations among developing countries, which should steadily open up their markets for each other's products. UN 41 - وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية.
    Some delegations stressed that South-South cooperation, as agreed upon in the New Asian-African Strategic Partnership Declaration, can play an important role in boosting trade and economic relations among developing countries, which should steadily open up their markets for each other's products. UN 41- وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية.
    41. Some delegations stressed that South-South cooperation, as agreed upon in the New Asian-African Strategic Partnership Declaration, can play an important role in boosting trade and economic relations among developing countries, which should steadily open up their markets for each other's products. UN 41 - وأكد بعض الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب على النحو المتفق عليه في إعلان الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في تعزيز العلاقات التجارية والاقتصادية فيما بين البلدان النامية، وهذا يؤدي بثبات إلى فتح أسواقها أمام منتجات غيرها من البلدان النامية.
    Liberal policies in the countries of the South have not a hope of succeeding unless the countries of the North systematically dismantle their protectionist barriers and open up their markets. UN إن السياسات التحررية في بلدان الجنوب لن يكتب لها أي نجاح ما لم تقم بلدان الشمال على نحو منتظم بإزالة حواجزها الحمائية وفتح أسواقها.
    They have been able to cut public deficits, establish realistic monetary parities, open up their markets and move towards regional integration and democratization. UN فقد تمكنت من تخفيض العجز الحكومي وتحقيق تعادلات نقدية واقعية وفتح أسواقها والتحرك صوب التكامل اﻹقليمي والتحول الديمقراطي.
    Countries that had adopted pro-poor policies had been better able to benefit from ODA and investment flows, and donors as well as institutions had accepted the need to provide appropriate assistance, open up their markets and provide technical assistance. UN وقد كانت البلدان التي اعتمدت سياسات دعم الفقراء في وضع مكنّها من الاستفادة بشكل أفضل من المساعدة الإنمائية الرسمية ومن تدفق الاستثمارات، فضلا عن قبول المانحين والمؤسسات بالحاجة إلى تقديم المساعدات الملائمة وفتح أسواقها وتوفير المساعدة التقنية.
    The industrial countries must open up their markets and external financing must be geared to each reforming country's level of development. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات.
    Sri Lanka wished to urge them to remove existing non-trade barriers, open up their markets to developing countries and reaffirm their commitment to support agencies such as UNIDO. UN واختتم قائلا ان سري لانكا تود أن تحث هذه البلدان على ازالة الحواجز غير التجارية القائمة ، وأن تفتح أسواقها أمام البلدان النامية وأن تعيد تأكيد التزامها بدعم الوكالات مثل اليونيدو .
    We are witnessing situations in which developing countries are pushed to open up their markets, ostensibly to advance free trade and competition, while at the same time developed countries practice managed trade and limit access to some export products from developing countries. UN فنحن نشهد حالات يفرض فيها على البلدان النامية أن تفتح أسواقها بدعوى تشجيع التجارة الحرة والمنافسة، في الوقت الذي تمارس فيه البلدان المتقدمة النمو إدارة التجارة وتحد من وصول بعض المنتجات التصديرية من البلدان النامية.
    8. Invites Africa's trade partners to further open up their markets to products of export interest to African countries and to continue to provide them with assistance in upgrading their capacity to adjust to rising technical standards, in particular food and health standards; UN 8- يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    Efforts to achieve the goal of sustainable development were being stymied by measures imposed by financial institutions and by the latter's insistence that the developing countries open up their markets. UN وقال إن الجهود المبذولة لتحقيق هدف التنمية المستدامة يصيبها الاحباط من جراء التدابير التي تفرضها المؤسسات المالية واصرار هذه المؤسسات على قيام البلدان النامية بفتح أسواقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more