"opened up" - Translation from English to Arabic

    • فتح
        
    • فتحت
        
    • بفتح
        
    • انفتحت
        
    • يفتح
        
    • وفتحت
        
    • فتحوا
        
    • انفتح
        
    • إنفتحت
        
    • فتحنا
        
    • فُتحت
        
    • افتتح
        
    • افتتحت
        
    • فُتح
        
    • الانفتاح
        
    Let me mention here the United Nations Conference on Human Rights, which opened up new possibilities for improving the protection of human rights. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان.
    The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    I'm a fucking garbage collector since that fucking place opened up. Open Subtitles أنا سخيف هواة جمع القمامة منذ ذلك المكان سخيف فتحت.
    I opened up a wonderful Sancerre for us, and I'm behaving. Open Subtitles لقد فتحت زجاجة رائعة من أجلنا كما أنني أدبت نفسي
    This expansion has also opened up opportunities for research. UN وأدى هذا التوسيع أيضا إلى فتح فرص للبحث.
    The survey has opened up options for collaboration with other agencies, in particular with their procurement managers. UN وقد فتح المسح خيارات أمام التعاون والتعاضد مع الوكالات الأخرى، وبصفة خاصة مع مدراء الشراء.
    All right, I want every box on this pier opened up and I want full manifests on everything that's in'em, all right? Open Subtitles حسناً ، أود أن يتم فتح كل صندوق على ذلك الرصيف وأريد الحصول على كشوف كاملة لكل شيء ، حسناً ؟
    there's a new cake shop that opened up by the station. Open Subtitles اوه، هذا صحيح، لقد فتح متجر كعكٍ جديد بالقرب من.
    It opened up a back door to your drone program. Open Subtitles فتح الباب الخلفي لبرنامج الطائرات بدون طيار الخاص بك.
    That book I gave him really must have opened up some doors. Open Subtitles هذا الكتاب أعطيته إياه لا بد انه حقاً فتح بعض الأبواب
    At the same time global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. UN وفي الوقت نفسه فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Changes to customary law have opened up opportunities for women and girls to chieftaincy and to inherit property. UN وقد فتحت التغييرات في القانون العرفي فرصاً أمام النساء والفتيات لتولي الزعامة والميراث في الممتلكات.
    The Government has reportedly opened up 18 per cent of the Hugawng Valley in Kachin State to mining concessions in 2002. UN وأشارت تقارير إلى أن الحكومة فتحت 18 في المائة من وادي هوغاونغ في ولاية كاتشين أمام امتيازات التعدين في عام 2002.
    At the same time, global production and trade networks have opened up access to new markets, technology and finance. UN وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Moreover, the clearance of a subsidiary road from Freetown to Bo via Moyamba opened up a land route for supplies to Bo and Kenema. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتح طريق فرعي من فريتاون إلى بو، عبر مويامبا فتحت طريق برية أمام اﻹمدادات إلى بو وكيناما.
    This year we have opened up the schools and we have been repairing them. UN وقمنا هذا العام بفتح المدارس وما برحنا نعمل على إصلاحها.
    The Asian financial crisis also served as a reminder that even countries with a strong economic record could become vulnerable to damaging external shocks if they opened up too quickly to the international economy. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    The Secretary General of INTERPOL congratulated UNODC for its vision and commitment in drafting and implementing the Convention, as the pioneering treatment contained in the instrument opened up a brand new front for fighting corruption. UN وأعرب الأمين العام للإنتربول عن تهنئته للمكتب لما أبداه من رؤية ثاقبة والتزام في صوغ الاتفاقية وتنفيذها، إذ إن ما يتضمنه الصك من معالجة رائدة يفتح آفاقا جديدة تماما لمكافحة الفساد.
    It has opened up its audiovisual media and actively participates in international efforts aimed at bridging the digital divide. UN وفتحت المملكة المغربية وسائط إعلامها السمعية البصرية وتشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى سد الفجوة الرقمية.
    It is also important to highlight the work carried out by the coordinators, who opened up an important forum for discussion on various topics. UN ومن المهم أيضاً إبراز العمل الذي قام به المنسقون، الذين فتحوا الباب في منتدىً هامٍ لمناقشة شتى المواضيع.
    But, you know, it doesn't matter that I didn't go to parties in high school, because my world really opened up in college. Open Subtitles لكن لا يهم أني لم أذهب للحفلات في الثانوية لأن عالمي انفتح كثيرًا في الجامعة
    He's been drinking all day, his blood's so thin, his stitches opened up, he's-he's a mess. Open Subtitles كان يشرب طوال اليوم وجروحه إنفتحت وهو بحالة سيئة
    By stitching into Tom, we must've opened up a pathway into his empath abilities. Open Subtitles لابد من اننا فتحنا طريق لقدراته الغريبة.
    There are also EU programmes on culture and education that have been opened up to Icelanders by the EEA Agreement. UN كما أن هناك برامج أخرى للاتحاد اﻷوروبي حول الثقافة والتربية فُتحت لﻵيسلنديين بواسطة الاتفاق المذكور.
    A new club opened up and I'm going dancing. Open Subtitles لقد افتتح ملهى ليليّ جديد وإنّي ذاهبة للرقص.
    What's going on is a spot in our foursome just opened up. Open Subtitles ما يجري هو أن حفرة قد افتتحت للتو في لعبتنا الرباعية
    Therefore, employment in the services sector has been fully opened up to Andean nationals in all member countries. UN ولذلك، فقد فُتح باب التوظيف في قطاع الخدمات بصورة كاملة لجميع رعايا بلدان الآندس في جميع البلدان الأعضاء.
    84. Since its political system was opened up in 1984, Guinea-Bissau has achieved progress in the promotion and protection of human rights. UN 84- حققت غينيا - بيساو، بعد الانفتاح السياسي الذي عرفته في عام 1984، تقدماً في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more