In Doha, the World Trade Organization decided to link the opening of markets and technical assistance to development. | UN | لقد قررت منظمة التجارة العالمية في الدوحة الربط بين فتح الأسواق والمساعدة الفنية من أجل التنمية. |
We favour a single market from Alaska to Tierra del Fuego; we support the Doha Agreement; we support the opening of markets. | UN | ونؤيد إقامة سوق واحدة من ألاسكا إلى تيرا ديل فويغو؛ ونؤيد اتفاق الدوحة؛ ونؤيد فتح الأسواق. |
The opening of markets and the provision improved access of developed countries' markets to the exports of developing countries should be emphasised. | UN | :: ينبغي التأكيد على فتح الأسواق وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
:: There was consensus on the need for greater opening of markets and increased private capital flows. | UN | :: وكان ثمة توافق في الآراء حول الحاجة إلى زيادة انفتاح الأسواق وازدياد تدفقات رأس المال الخاص. |
At the international level, the opening of markets by developed countries for exports from developing countries benefits the development of the latter's private sector. Finally, the international business climate is benefited by the harmonization of commerce law. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يفيد فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو لصادرات البلدان النامية في تنمية القطاعات الخاصة في هذه الأخيرة وأخيرا، تستفيد مواءمة قانون التجارة من المناخ الدولي للأعمال التجارية. |
That, in turn, called for the building-up of the developing nations' productive capacities and the opening of markets to boost trade for their products. | UN | من أجل ذلك يجب العمل على بناء القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وفتح الأسواق لتدعيم تجارة منجاتها. |
Therefore, the opening of markets and expanding of exports are of great importance to economic growth and the creation of productive and remunerative jobs. | UN | ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي. |
The embargo against Cuba was inconsistent with international law and with the United States claim of world leadership in the implementation of actions and initiatives promoting trade liberalization leading to the opening of markets and the growth of international trade ... | UN | وإن الحصـار المفروض على كوبا لا يتفق مع القانون التجاري وادعاء الولايات المتحدة بأنها زعيمة العالم في تنفيذ الإجراءات والمبادرة التي تعزز التجارة الحرة الرامية إلـى فتح الأسواق ونمو التجارة الدولية. |
The opening of markets of countries of the North to goods from the South and measures taken to alleviate the debt of poor countries still left much to be desired. | UN | وما زال فتح الأسواق في بلدان الشمال أمام السلع القادمة من الجنوب والتدابير المتخذة لتخفيف ديون البلدان الفقيرة أقل كثيرا من المنشود. |
This was not merely an expansion in form and number but also in terms of the opening of markets, the setting of overall policy and the move toward establishing a unified foreign policy, speaking with one voice. | UN | ولم يكن ذلك توسعاً في الشكل أو العدد، وإنما في فتح الأسواق وتخطيط السياسات الكلية وفي التوجه الجاد لتكريس سياسات خارجية موحدة تتحدث بلسانٍ واحد. |
Three important measures to assist LDCs were the opening of markets for products originating in LDCs, the provision of micro credit, and the cancellation of LDC debts. | UN | وتوجد ثلاثة تدابير هامة لمساعدة أقل البلدان نمواً، ألا وهي فتح الأسواق أمام المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً، وتوفير الائتمان البالغ الصغر، وإلغاء ديون أقل البلدان نمواً. |
LDCs called for the opening of markets and the elimination of subsidies in sensitive products, like cotton for Benin, which could further help in the development of less advanced economies. | UN | وأقل البلدان نمواً تدعو إلى فتح الأسواق ووقف تقديم الإعانات للمنتجات الحساسة مثل القطن بالنسبة لبنن، بما يمكن أن يساعد أكثر على تنمية أقل الاقتصادات تقدماً. |
A policy of regionalism based on the opening of markets enhances international competitiveness, increases national welfare and sustains integration. | UN | ومن شأن سياسة للعمل الإقليمي تقوم على أساس فتح الأسواق أن تؤدي إلى تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وتحسين الرفاه الوطني، ودعم الاندماج. |
A policy of regionalism based on the opening of markets enhances international competitiveness, increases national welfare and sustains integration. | UN | ومن شأن سياسة للعمل الإقليمي تقوم على أساس فتح الأسواق أن تؤدي إلى تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وتحسين الرفاه الوطني، ودعم الاندماج. |
It could lead to fruitful triangular cooperation through the opening of markets to products from developing countries, the granting of financial facilities and guarantees and the transfer of viable technologies to those countries. | UN | وفي وسع هذا التعاون أن يفضي إلى تعاون ثلاثي مثمر من خلال فتح الأسواق أمام المنتجات من البلدان النامية، ومنح التسهيلات والضمانات المالية، ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى تلك البلدان. |
However, those efforts should be accompanied by a serious international undertaking to enable the African countries to continue their march towards development, through the opening of markets to the products of those countries and by increasing official development assistance, as we have already mentioned. | UN | إلا أن ذلك يجب أن يقترن بجهود دولية جادة لتمكين تلك الدول بالقارة من المضي قدما في مسيرة التنمية، وذلك من خلال فتح الأسواق أمام منتجات دول القارة، وزيادة مساعدات التنمية الرسمية، كما سبقت الإشارة إليها. |
Therefore, it is a high priority and responsibility of our Governments to tend to these needs and provide a solution to problems of social exclusion. However, the efforts of our Governments require the support of the international system, by means of measures such as the opening of markets to products from the region and an increasing flow of investments to the region. | UN | من هنا، فإن تنمية هذه الاحتياجات وحل المشاكل المرتبطة بالاستبعاد يشكلان أولوية بل ومسؤولية من مسؤوليات حكوماتنا يتعين على المنظومة الدولية أن تساهم فيها عن طريق تدابير من قبيل فتح الأسواق التجارية أمام منتجات منطقتنا وتدفق الاستثمارات إلى هذه الأخيرة. |
The objective had been to reconcile the opening of markets with the maintenance of sustainable agricultural areas in those countries. | UN | وكان الهدف هو التوفيق بين انفتاح الأسواق والإبقاء على مناطق للزراعة قابلة للاستمرار في هذه البلدان. |
There had been setbacks in the opening of markets as a result of significant decisions on industrial tariffs and agricultural subsidies. | UN | وقد حدثت نكسات في انفتاح الأسواق كنتيجة لقرارات هامة بخصوص التعريفة الصناعية والإعانات الزراعية. |
The opening of markets under the auspices of WTO may also bring longer-term benefits to those economies, although at the same time the value of some of the special concessions they have received, such as under the Lomé convention, may also be eroded. | UN | كما أن فتح أسواق تحت رعاية منظمة التجارة العالمية قد يجلب لتلك البلدان مكاسب أطول أجلا، رغم أن قيمة بعض ما حصلت عليه من امتيازات خاصة، مثل الامتيازات التي نالتها بموجب اتفاقية لومي، قد تتآكل في الوقت نفسه. |
The opening of markets in a manner that is conducive to the protection of human rights in fact requires a different form and pace, depending on the country in question. | UN | وفتح الأسواق بطريقة تؤدي إلى حماية حقوق الإنسان يستلزم، في الواقع، اختلاف الشكل والوتيرة باختلاف البلدان. |
The main emphasis was put on matters of prudential regulation in view of liberalization and opening of markets on catastrophe, environmental impairment and large-risk insurance and on agricultural insurance. | UN | وقد وضع التأكيد الرئيسي على مسائل تشريعات الحيطة بالنظر للتحرر وانفتاح اﻷسواق بشأن التأمين ضد الكوارث واﻷخطار البيئية واﻷخطار الكبيرة وبشأن التأمين الزراعي. |