"opening up markets" - Translation from English to Arabic

    • فتح الأسواق
        
    • وفتح اﻷسواق
        
    • بفتح الأسواق
        
    Five years down the road, we have not agreed on opening up markets or eliminating discriminative subsidies. UN ولكن بعد خمس سنوات من بدء الجولة، لم نتفق على فتح الأسواق أو إلغاء الإعانات التمييزية.
    However, WTO members should remain vigilant and continue to work towards opening up markets rather than closing them, as high unemployment in developed countries and severe belt-tightening in Europe would clearly maintain protectionist pressures. UN وتضيف أن عليهم أن يظلوا متيقظين ومواصلة العمل من أجل فتح الأسواق بدلا من إغلاقها، حيث إن الواضح أن ارتفاع معدلات البطالة في البلدان المتقدمة والتقشف الحاد في أوروبا سيبقي على الضغوط الحمائية.
    Nor was there any evident impact on economic growth, and often policies of opening up markets had been accompanied by other fiscal and industrial measures contributing to improved growth rate. UN كما لا يوجد أي أثر بيّن على النمو الاقتصادي، وغالباً ما رافقت سياسات فتح الأسواق تدابيرُ ضريبية وصناعية أخرى تسهم في تحسين معدل النمو.
    The developed countries should strive to create an environment that would help developing countries meet their development objectives by transferring technology, eliminating protectionist restrictions and tariff barriers, opening up markets, and transferring capital to those countries. UN وتقع على عاتق الدول المتقدمة النمو مسألة اﻹسهام في إيجاد بيئة اقتصادية تساعد البلدان النامية على بلوغ أهدافها اﻹنمائية، وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا، وإلغاء التدابير الحمائية، وإلغاء الحواجز الجمركية، وفتح اﻷسواق أمام صادرات البلدان النامية وتيسير حركة رؤوس اﻷموال نحو تلك البلدان.
    The application of incentives, such as reducing trade barriers, encouraging competition, opening up markets to foreign collaboration, reducing corporate taxes and providing fiscal incentives to enterprises that implement the transfer of environmentally sound technologies, as well as other market reforms and sector restructuring, are likely to have a substantial impact on improving access to capital for new technologies. UN كما أن استخدام الحوافز، ومنها مثلا خفض الحواجز التجارية، وتشجيع المنافسة، وفتح اﻷسواق أمام التعاون اﻷجنبي، وتخفيض ضرائب الشركات وتوفير الحوافز الضريبية للمشاريع التي تقوم بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، فضلا عن اﻹصلاحات السوقية اﻷخرى وإعادة تشكيل القطاعات، أمور يرجح أن ينجم عنها أثر ملموس بالنسبة لتحسين فرص الوصول إلى رؤوس اﻷموال اللازمة للتكنولوجيات الجديدة.
    Oxfam believes in opening up markets and is about to launch a campaign to that effect. UN وتؤمن منظمة أوكسفام بفتح الأسواق وهي على وشك القيام بحملة لهذا الغرض.
    One of the most effective forms of development assistance was opening up markets in industrialized States to export from developing countries, as well as abandonment of protectionism, particularly in areas where the countries of the South possessed comparative advantages. UN وتابع كلامه قائلا إن إحدى أكثر أشكال المساعدة الإنمائية فعالية فتح الأسواق في الدول الصناعية أمام صادرات البلدان النامية، فضلا عن التخلي عن الحمائية، وبشكل خاص في المجالات التي تتمتع فيها دول الجنوب بميزة نسبية.
    opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. UN ولا مراء في أن فتح الأسواق في البلدان المتقدمة النمـو هو أحد السبل لإحداث توازن أفضل في الجهود المتعلقة بالتجارة المتعددة الأطراف.
    66. In conclusion, he said that globalization should extend beyond opening up markets to include the widening of opportunities for all with a view to a better quality of life and an end to poverty, ignorance and disease. UN 66 - وختاما، قال إنه ينبغي للعولمة أن تتجاوز نطاق فتح الأسواق وأن تشمل توسيع نطاق الفرص للجميع بغية تحسين نوعية الحياة وإنهاء الفقر والجهل والمرض.
    UNIDO was mainly involved in development and private sector programmes, which involved strengthening the economic sectors that employed the most vulnerable people, opening up markets and fostering SMEs, including microenterprises. UN وتنخرط اليونيدو بصفة رئيسية في البرامج الإنمائية وبرامج القطاع الخاص المنطوية على تدعيم القطاعات الاقتصادية التي يعمل فيها معظم المستضعفين وعلى فتح الأسواق وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما فيها المنشآت البالغة الصغر.
    83. Developed countries should expedite the process of opening up markets for LDC products and take steps to protect these products from the adverse impact of rapid and broad trade liberalization. UN 83 - وينبغي أن تُعجل البلدان المتقدمة النمو خطى عملية فتح الأسواق أمام منتجات أقل البلدان نموا وأن تتخذ خطوات لحماية هذه المنتجات من الآثار المعاكسة الناجمة عن التدابير السريعة والواسعة النطاق لتحرير التجارة من القيود.
    Efforts to encourage private sector investment, such as reducing trade barriers, encouraging competition, opening up markets to foreign collaboration, reducing corporative taxes, allowing exchange rates to float and other market reforms and sector restructuring are likely to have a substantial impact on improving access to capital and for new technologies. UN ومن المرجح أن تكون للجهود التي ترمي إلى تشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص، مثل التقليل من الحواجز التجارية، وتشجيع التنافس، وفتح اﻷسواق للتعاون اﻷجنبي، وخفض الضرائب المفروضة على الشركات، والسماح بتعويم أسعار صرف العملات وغير ذلك من إصلاحات السوق، وإعادة تشكيل القطاعات، أثر كبير على تحسين إمكانية الوصول إلى رأس المال والتكنولوجيات الجديدة.
    28. Efforts to encourage private investment, such as reducing trade barriers, encouraging competition, opening up markets to foreign collaboration, reducing corporate taxes, allowing exchange rates to float and other market reforms and sector restructuring are likely to have a substantial impact on improving access to capital for new technologies. UN ٢٨ - ومن المرجح أن يكون للجهود المبذولة لتشجيع الاستثمار الخاص، مثل تقليل الحواجز التجارية وتشجيع المنافسة وفتح اﻷسواق أمام التعاون اﻷجنبي وتخفيض ضرائب الشركات والسماح بتغير أسعار الصرف وغير ذلك من اﻹصلاحات السوقية وعمليات إعادة تشكيل الهياكل القطاعية، أثر كبير على تحسين إمكانية الحصول على رؤوس اﻷموال اللازمة للتكنولوجيات الجديدة.
    By opening up markets to competition, they also encourage the operation of market-based incentives. UN وهذه التحسينات تشجع أيضا عمل الحوافز المستندة إلى السوق بفتح الأسواق للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more