"opening up to" - Translation from English to Arabic

    • الانفتاح على
        
    • والانفتاح على
        
    • بالانفتاح على
        
    • الانفتاح أمام
        
    • فتحت قلبك
        
    • وانفتاحها على
        
    • للانفتاح على
        
    • انفتاحها على
        
    In particular, the challenge of simultaneously building productive capacities while opening up to international market forces continues to provoke considerable debate and disagreement. UN ولا يزال تحدي بناء القدرات الإنتاجية وفي الوقت نفسه الانفتاح على قوى السوق الدولية، على وجه الخصوص، يثير نقاشاً وخِلافاً كبيرين.
    This resulted from further improvements in its professional standing and further increases in capital, in particular through opening up to the capital market. UN ونتج ذلك عن زيادة تحسن كفاءته والزيادات اﻹضافية في رأس المال، ولا سيما عن طريق الانفتاح على سوق رأس المال.
    Confidence comes from opening up to the outside world, from stability, security and transparency. UN والثقة تنبثق من الانفتاح على العالم الخارجي والاستقرار والأمن والشفافية.
    opening up to the outside world is China's long-standing basic State policy. UN والانفتاح على العالم الخارجي هو سياسة دولة الصين اﻷساسية القائمة منـذ أمــد طويل.
    However, as complementarities among economies emerged, confidence in opening up to one another also developed. UN ومع ذلك، فقد ازدادت ثقة البلدان فيما يتعلق بالانفتاح على بعضها، مع ظهور أوجه التكامل بين اقتصاداتها.
    It also reported on progressive measures adopted by the authorities to find ways of opening up to the market economy. UN كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق.
    The opening up to foreign investment has also supported the structural changes in the economy. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    The Commission, as an intergovernmental body, would have to examine ways of opening up to civil society. UN وسيتعين على اللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، أن تبحث السبل التي تؤدي إلى الانفتاح على المجتمع المدني.
    This was about opening up to the younger associates, that's all. Open Subtitles كان ذلك حول الانفتاح على الزملاء الأصغر سنًا هذا ما بالامر
    It will move forward in its historic endeavour of independence and national dignity and will continue to develop its policy of opening up to the world. UN فهي ستسير قدما في سعيها التاريخي لتحقيق الاستقلال والكرامة الوطنيـــة وستواصل تطوير سياستها المتمثلة في الانفتاح على العالم.
    53. The " opening up to Languages " programme has been introduced in the areas of education provided for under the Basic Education Act. UN 53- تم إدراج " الانفتاح على اللغات " في مجالات التعليم التي يحددها القانون الخاص بالتعليم الأساسي.
    In particular, we are promoting an integration process that will allow us to strengthen our capabilities and combine resources to more efficiently tackle and thus benefit from the process of opening up to world trade. UN وبصفة خاصة، فإننا نتكلم عن عملية اندماج تتيح لنا تعزيز قدراتنا وتعبئة مواردنا لكي نواجه التحديات بمزيد من الفعالية، ونستفيد بذلك من عملية الانفتاح على التجارة العالمية.
    As a huge emerging market, China will strive to keep abreast of the trend of economic globalization and be even more active in opening up to the world. UN والصين، باعتبارها سوقا ضخمة صاعدة، سوف تبذل جهدها لتظل مواكبة لاتجاه العولمة الاقتصادية، بل لتكون أكثر نشاطا، فوق نشاطها، في الانفتاح على العالم.
    Whereas opening up to the outside world is one of the basic principles of the new multilateral trading system, many tariff and non-tariff barriers continue to hamper access to external markets for the commodities of developing countries. UN ولئن كان الانفتاح على العالم الخارجي هو أحد المبادئ الرئيسية في النظام التجاري المتعــدد اﻷطراف الجديد فإن عددا من الحواجز الجمركيــة وغير الجمركية لا تزال تعرقل وصول بضائع البلدان النامية إلى اﻷسواق الخارجية.
    Intermediaries, such as chambers of commerce and industry associations, had an important role to play in promoting enterprise collaboration and could assist enterprises in opening up to R & D. Furthermore, dissemination of knowledge and skills at the community level could require the involvement of community organizations, NGOs or local opinion makers. UN إن الوسطاء، مثل غرف التجارة ورابطات الصناعة، لهم دور هام يؤدونه في التشجيع على تعاون المؤسسات، ويمكنهم مساعدة المؤسسات في الانفتاح على أعمال البحث والتطوير. كما أن نشر المعارف والمهارات على المستوى المجتمعي قد يتطلب إشراك المنظمات المجتمعية أو المنظمات غير الحكومية أو موجهي الرأي العام المحلي.
    Beginning in the 1980s, following the implementation of policies of opening up to the world economy and the deregulation of economic activity, enterprises in those countries had to make considerable efforts to hold onto their markets. UN ومنذ الثمانينات، وعلى أثر انفاذ سياسات الانفتاح على الاقتصاد العالمي وعلى إثر رفع الضوابط التنظيمية عن اﻷنشطة الاقتصادية، اضطرت مؤسسات هذه البلدان إلى بذل جهود هامة للمحافظة على أسواقها.
    It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. UN وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
    The draft resolution not only would not achieve its aims, but also, on the contrary, could have negative consequences on Myanmar's policy of opening up to cooperation with other States. UN ومشروع القرار لن يعجز عن تحقيق أهدافه فحسب، بل يمكن أيضاً، بعكس ما هو منشود، أن يسفر عن آثار سلبية على سياسة ميانمار بالانفتاح على التعاون مع الدول الأخرى.
    opening up to foreign investment and creating a favourable investment climate in developing countries could boost investment from developed countries and thus expand the exporting capacity of developing countries. UN وبيَّن أن الانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي وإيجاد مناخ استثماري مؤات في البلدان النامية من شأنهما أن يشجِّعا الاستثمار من البلدان المتقدمة وأن يسهما بالتالي في تعزيز القدرة التصديرية للبلدان النامية.
    No, no, I'm glad you're finally opening up to me. Open Subtitles لا، لا، أنا مسرور لأنك أخيراً فتحت قلبك لي
    In recent years, within the framework of its reform process, of opening up to the outside world, and of rapid economic development, China had made remarkable progress in improving and promoting respect for human rights. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Within its policy of opening up to Africa, Turkey attaches importance to its relations with all African countries, including Guinea. UN وضمن إطار سياستها للانفتاح على أفريقيا، تولي تركيا أهمية لعلاقاتها مع جميع البلدان الأفريقية، بما فيها غينيا.
    He was the chief architect of China's socialist reform and opening up to the outside world as well as its drive for modernization. UN لقد كان المهندس الرئيسي لﻹصلاح الاشتراكي في الصين وفي انفتاحها على العالم الخارجي وكذلك لحملتها من أجل التحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more