"opens up" - Translation from English to Arabic

    • يفتح
        
    • تفتح
        
    • ينفتح
        
    • وتفتح
        
    • تنفتح
        
    • سيفتح
        
    • فيها يفتحان الآفاق أمام
        
    • يُفتح
        
    • و تُفتح
        
    • يتيح
        
    • أن تتوفر
        
    • إن فتح
        
    That decision, which can be reviewed next year, should a change justify it, opens up new avenues for cooperation. UN وهذا القرار، الذي يمكن مراجعته في العام القادم إذا حدث تغيير يبرِّر ذلك، يفتح مجالات جديدة للتعاون.
    It imposes grander objectives, but also opens up wider horizons. UN إنه يفرض أهدافا أكبر، لكنه أيضا يفتح آفاقا أوسع.
    Not really a great outfit for work, unless something opens up in the hookers and whores division. Open Subtitles ليست في الحقيقة الزي كبيرة للعمل، ما لم يفتح شيء ما في والمومسات والعاهرات الانقسام.
    With its new approaches, NEPAD opens up great opportunities for self-determined development. UN إذ تفتح هذه الشراكة، بنُهُجها الجديدة، فرصا كبيرة لتنمية محددة ذاتيا.
    The CDM in particular opens up new avenues to finance the reduction of greenhouse gas emissions in developing countries. UN وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص تفتح سبلاً جديدة لتمويل خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    Yeah, it's amazing how that door just opens up all by itself. Open Subtitles نعم, إنه لمذهل كيف أن ذلك الباب ينفتح من نفسه وحسب.
    Oh, my God, the elevator opens up right into his apartment. Open Subtitles أوه , يا إلهي , المصعد يفتح مباشرة إلى شقته
    Uncertainty opens up the opportunity for overreaction and also for wilful abuse. UN فالشك يفتح الباب هنا أمام حدوث ردة فعل مبالغ فيها، وكذلك أمام الإساءة المتعمدة.
    If the required production capacity is lacking today, it needs to be created, and this opens up new business opportunities. UN وإذا لم يكن لدينا اليوم القدرات الإنتاجية اللازمة، فعلينا إيجادها. وهذا يفتح إمكانيات جديدة للأعمال التجارية.
    Comment: this opens up the possibility that non-governmental entities might be in a position to give approval. UN التعليق: يفتح هذا المجال لاحتمال أن تصبح الهيئات غير الحكومية في وضعية منح الموافقة.
    This opens up the possibility of regulating the spelling of English as well at some time in the future. UN ومن شأن هذا أن يفتح الباب لتنظيم هجاء الإنكليزية أيضا في وقت ما في المستقبل.
    What happens, of course, is that when one opens up the agenda, the implications are that there may be other additions. UN فما يحدث طبعاً عندما يفتح جدول الأعمال هو أن ذلك ينطوي على إمكانية وجود إضافات أخرى.
    This opens up fundamental institutional questions. UN وهذا يفتح الباب لإثارة مسائل مؤسسية جوهرية.
    Although this opens up opportunities for export-oriented enterprises in developing countries, it also generates important new challenges for them. UN ورغم أن ذلك يفتح فرصاً للمشاريع المتجهة نحو التصدير في البلدان النامية، فإنه يضعها كذلك أمام تحديات جديدة مهمة.
    The United Nations Convention against Corruption therefore opens up new prospects to combat corruption through international cooperation and the exchange of information. UN لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات.
    By bringing people together across borders and beliefs, regardless of race or creed, it opens up the prospect for longer-lasting peace. UN ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا.
    A democratic South Africa opens up the vision of a new future for the southern Africa region as a whole. UN ومن شأن جنوب افريقيا الديمقراطية أن تفتح اﻵفاق لمستقبل جديد لمنطقة الجنوب اﻷفريقي بأسرها.
    So we're working our way through the weeds, and out of nowhere, it opens up, and there we are in this little clearing. Open Subtitles ونمضي بطريقنا عبر الحشائش ومن حيث لا ندري ينفتح طريق ويصبح لدينا طريق مفتوح
    Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. UN وتفتح الهجرة أيضا آفاق الفرص أمام النساء، فتتيح لهن فرصة العمل خارج المنزل مما يسهم بالتالي في تمكينهنّ.
    But then some folks say sometimes a rumble comes, the ground opens up. Open Subtitles لكن بعض الناس يقولون أحياناً دمدمة قادمة. الأرض تنفتح
    Now, if shmeat is ruled to be actual meat, that obviously opens up the carnivore market, but it also subjects it to the Gordian Knot of halal and kosher certification. Open Subtitles هذا بالتالي سيفتح سوق اللحوم و لكنّه سيختبر أمام مُشكلة شهادتي الحلال و الكوشر و إن كان مُجرّد بديل للحوم
    39. Control and influence over the technological knowledge produced in publicly funded research opens up the potential for the generation of publicly owned technologies that could be made accessible to the developing countries and could be an important means for Governments to catalyse private-sector technology transfers. UN ٣٩ - والتحكم في المعارف التكنولوجية التي هي ثمرة البحث الممول من القطاع العام والتأثير فيها يفتحان الآفاق أمام توليد تكنولوجيات مملوكة للقطاع العام يمكن إتاحتها للبلدان النامية ويمكن أن تشكل وسيلة هامة تستطيع الحكومات بواسطتها حفز عمليات نقل تكنولوجيا القطاع الخاص.
    See, the way it works, is every night, when the maze changes... it opens up a new section. Open Subtitles طريقة عملها هي أن كل ليلة .. عند تحرك المتاهة يُفتح قسم جديد
    It's on a time lock. opens up 20 minutes before office hours. Open Subtitles تُغلق في الوقت المحدد و تُفتح قبل 20 دقيقة من مواعيد العمل
    It opens up opportunities for women to achieve other dimensions of empowerment, including political and social empowerment. UN وهو يتيح الفرص أمام النساء لتحقيق أبعاد أخرى للتمكين، بما في ذلك التمكين السياسي والاجتماعي.
    I was wondering if I could, you know, crash here until another room in the house opens up. Open Subtitles كنت أتسائل اذا كان بإمكاني... أنت تعلم المبيت هنا الى أن تتوفر غرفة أخرى في البيت
    That door opens up, and I don't come out, and he does, you kill him. Open Subtitles إن فتح هذا الباب ولم أخرج وخرج هو، أقتليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more