"operate as" - Translation from English to Arabic

    • العمل بوصفها
        
    • تعمل بوصفها
        
    • تعمل على النحو
        
    • يعمل بصفته
        
    • يعمل على النحو
        
    • بالعمل كما
        
    • ترخيص لمزاولة
        
    MONUC would continue to operate as a fully integrated Mission in which its work and that of the United Nations country team reinforce and complement each other. UN وستواصل البعثة العمل بوصفها بعثة متكاملة تماما يتداعم عملها ويتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Since then, the UNEP Library has undertaken to operate as a de facto United Nations library in Nairobi. UN ومنذ ذلك الحين، التزمت مكتبة برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل بوصفها مكتبة الأمم المتحدة في نيروبي بحكم الواقع.
    The Kosovo central authorities shall ensure that all funding for the new municipalities is allocated to and received by them, and shall take all necessary measures to ensure that the new municipalities may begin to operate as effective territorial units of local self-government. UN وتكفل السلطات المركزية لكوسوفو تخصيص كل التمويل اللازم للبلديات الجديدة واستلامها له، وتتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمكن البلديات الجديدة من بدء العمل بوصفها وحدات إقليمية فعالة من وحدات الحكم الذاتي المحلي.
    :: Pilot Air (Pty) Ltd. This company, registered in South Africa, is also believed to operate as Anton Air (Pvt) registered in Lesotho. UN :: شركة بايلوت الجوية المحدودة: هذه الشركة مسجلة في جنوب أفريقيا ويعتقد أنها تعمل بوصفها شركة أنتون الجوية المسجلة في ليسوتو.
    Equally, if it is to operate as the Charter provides, the Court must be accorded the resources to do its work. UN وبالمثل، ينبغي أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة لاضطلاعها بأعمالها إذا ما أريد لها أن تعمل على النحو الذي ينص عليه الميثاق.
    This core funding allows UNDP to operate as a flexible, forward-looking organization, with the ability to pursue integrated management and programming approaches focused on long-term effectiveness and sustainability. UN وهذا التمويل الأساسي يسمح للبرنامج الإنمائي بأن يعمل بصفته منظمة استشرافية مرنة لديها القدرة على اتباع نُهج إدارية وبرنامجية متكاملة تركز على تحقيق الفعالية والاستدامة في الأجل الطويل.
    With regard to the options open to the Board, one was to try to make the scheme work by obtaining voluntary contributions, but if the scheme was to operate as intended, contributions would have to cover not only the cost of expert meetings in 2004 but also the replenishment of the reserve fund. UN 5- أما فيما يتعلق بالخيارات المتاحة للمجلس، فأحدها هو أن يحاول جعل المخطط ناجعاً من خلال الحصول على التبرعات، غير أنه إذا أُريد للمخطط أن يعمل على النحو المنشود، فإن التبرعات لا ينبغي أن تغطي تكلفة اجتماعات الخبراء في عام 2004 فحسب، وإنما أيضاً تجديد موارد الصندوق الاحتياطي.
    3. Decides that the Director of the Regional Centre at Kathmandu should operate as before until a reliable means can be found to finance the operational needs of the Regional Centre; UN ٣ - تقرر أن يقوم مدير المركز اﻹقليمي في كاتماندو بالعمل كما في السابق إلى حين العثور على وسيلة يعتمد عليها لتمويل الاحتياجات التشغيلية للمركز الاقليمي؛
    48. In Jordan, the cooperative law of 1997 instigated a restructuring process in the national cooperative movement and organizations which made them autonomous from the State and allowed them to operate as private enterprises. UN ٤٨ - وفي اﻷردن، حرض قانون التعاونيات لعام ١٩٩٧ على عملية إعادة الهيكلة في مجال الحركة التعاونية والمنظمات التعاونية على الصعيد الوطني مما جعلها مستقلة عن الدولة ومكنها من العمل بوصفها مؤسسات خاصة.
    In addition six group-guaranteed savings/credit programmes continued to operate as community banks in camps, benefiting a total of 103 women; loans of up to $1,400 supported microenterprise development, mostly in the services sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت ست برامج للمدخرات والائتمانات المضمونة جماعيا في العمل بوصفها مصارف مجتمعية في المخيمات، واستفاد منها ما مجموعه 103 امرأة؛ كما قدمت قروضا ناهزت 400 1 دولار لدعم مشاريع صغرى معظمها في قطاع الخدمات.
    2. Decides that CTED will continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the CTC for the period ending 31 December 2010 and further decides to conduct an interim review by 30 June 2009, and a comprehensive consideration of CTED's work prior to the expiration of its mandate; UN 2 - يقرر أن تواصل المديرية التنفيذية العمل بوصفها مهمة سياسية خاصة في إطار توجيه السياسات الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب، للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 ويقرر كذلك إجراء استعراض مؤقت بحلول 30 حزيران/يونيه 2009، والنظر على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية قبل انتهاء ولايتها؛
    2. Decides that CTED will continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the CTC for the period ending 31 December 2010 and further decides to conduct an interim review by 30 June 2009, and a comprehensive consideration of CTED's work prior to the expiration of its mandate; UN 2 - يقرر أن تواصل المديرية التنفيذية العمل بوصفها مهمة سياسية خاصة في إطار توجيه السياسات الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب، للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 ويقرر كذلك إجراء استعراض مؤقت بحلول 30 حزيران/يونيه 2009، والنظر على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية قبل انتهاء ولايتها؛
    2. Decides that CTED will continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the CTC for the period ending 31 December 2017 and further decides to conduct an interim review by 31 December 2015; UN 2 - يقرّر أن تواصل المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب العمل بوصفها بعثة سياسية خاصة تعمل في إطار التوجيه السياساتي الصادر عن لجنة مكافحة الإرهاب لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017، ويقرّر كذلك إجراء استعراض مؤقت بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    2. Decides that CTED will continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the CTC for the period ending 31 December 2017 and further decides to conduct an interim review by 31 December 2015; UN 2 - يقرّر أن تواصل المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب العمل بوصفها بعثة سياسية خاصة تعمل في إطار التوجيه السياساتي الصادر عن لجنة مكافحة الإرهاب لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017، ويقرّر كذلك إجراء استعراض مؤقت بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    2. Decides that the Executive Directorate shall continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the CounterTerrorism Committee for the period ending 31 December 2013, and further decides to conduct an interim review by 30 June 2012; UN 2 - يقرر أن تواصل المديرية التنفيذية العمل بوصفها بعثة سياسية خاصة تعمل في إطار التوجيه الذي توفره لجنة مكافحة الإرهاب في مجال السياسة العامة للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويقرر كذلك إجراء استعراض مؤقت بحلول 30 حزيران/يونيه 2012؛
    With respect to the mandate of the Commission, resolution 60/180 states that the Commission must operate as an intergovernmental advisory body. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة، ينص القرار 60/180 على أن على اللجنة أن تعمل بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية.
    It appears that the funding mechanisms of other United Nations entities operate as stand-alone modalities and support only their own independent initiatives, as mandated by their respective executive boards, given that they are not inter-agency trust funds. UN ويبدو أن آليات تمويل كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل بوصفها طرائق قائمة بذاتها ولا تدعم سوى المبادرات المستقلة الخاصة بها التي يصدر بها تكليف من المجالس التنفيذية لكل منها، نظرا لأنها ليست صناديق استئمانية مشتركة بين الوكالات.
    Only when it can operate as the most powerful body, giving guidance to other parts of the system — including the Security Council, the Economic and Social Council and the various United Nations funds and programmes — can we achieve a democratic United Nations. UN ولا يمكننا إقامة أمم متحدة ديمقراطية إلا إذا كان بوسع المنظمة أن تعمل بوصفها أقوى هيئة، مُعطية توجيها للهيئات اﻷخرى في المنظومة - بما في ذلك مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومختلف صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Controls and/or management activities are non-existent or have major deficiencies and do not operate as intended; controls and/or management activities as designed are highly ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency UN الضوابط و/أو أنشطة الإدارة غير موجودة أو بها أوجه قصور كبرى ولا تعمل على النحو المطلوب؛ والضوابط و/أو أنشطة الإدارة غير فعالة تماما، بالصيغة التي صممت بها، في التخفيف من حدة المخاطر أو النهوض بالكفاءة
    29. In 2005, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers reported that the judiciary did not operate as a fully independent institution. UN 29- في عام 2005، أبلغ المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن الجهاز القضائي لم يعمل بصفته مؤسسة مستقلة على النحو الكامل.
    5. With regard to the options open to the Board, one was to try to make the scheme work by obtaining voluntary contributions, but if the scheme was to operate as intended, contributions would have to cover not only the cost of expert meetings in 2004 but also the replenishment of the reserve fund. UN 5 - أما فيما يتعلق بالخيارات المتاحة للمجلس، فأحدها هو أن يحاول جعل المخطط ناجعاً من خلال الحصول على التبرعات، غير أنه إذا أُريد للمخطط أن يعمل على النحو المنشود، فإن التبرعات لا ينبغي أن تغطي تكلفة اجتماعات الخبراء في عام 2004 فحسب، وإنما أيضاً تجديد موارد الصندوق الاحتياطي.
    • Individuals and companies applying for permits to operate as diamond-buying houses shall undergo thorough police, credit and fiscal background checks in order to be cleared as eligible to operate a diamond-buying house UN :: أن يخضع كل من يتقدم، من الأفراد والشركات، بطلب الحصول على ترخيص لمزاولة أعمال مكاتب شراء الماس، لتحريات دقيقة عن سوابقه الأمنية والائتمانية والمالية، لكي يؤذن بتأهيله لمزاولة تلك الأعمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more