Authorized vessels were also required to abide by specific technical regulations and, in general, expected to operate in a manner that would not contravene Australian obligations under international agreements and arrangements. | UN | كما يطلب من المراكب المأذونة أن تتقيد بأنظمة تقنية محددة، وبوجه عام، يتوقع منها أن تعمل بطريقة لا تتعارض مع الالتزامات المترتبة على أستراليا بموجب الاتفاقات والترتيبات الدولية. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services.. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services.. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع هذا الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
While many are dedicated only to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. | UN | ففي حين أن العديد منها يرتكب جرائم قانون عام فقط، فإن البعض الآخر يعمل بطريقة مماثلة للمنظمات شبه العسكرية السابقة. |
While many are dedicated only to criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. | UN | ففي حين يقتصر نشاط العديد منها على الأنشطة الإجرامية، فإن البعض الآخر يعمل بطريقة مماثلة للتنظيمات شبه العسكرية السابقة. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
There are also provisions that state that monopolies or State enterprises should not operate in a manner which is inconsistent with the Agreement, nullifies or impairs its benefits, or discriminates in the sale of goods or services.. | UN | وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات. |
It should operate in a manner consistent with the norms of implementation we define with regard to the concept of the " responsibility to protect " . | UN | وينبغي لها أن تعمل بطريقة متسقة مع قواعد التنفيذ التي سنحددها حيال مفهوم " مسؤولية الحماية " . |
4.2.2.7 Refurbishment facilities should use the Convention guidelines to ensure that downstream materialsrecovery and recycling facilities operate in a manner protective of the environment and worker health and safety and compliant with the requirements of the Convention. | UN | 4-2-2-7 ينبغي أن تستخدم مرافق التجديد المبادئ التوجيهية للاتفاقية لضمان أن المرافق اللاحقة الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير تعمل بطريقة تحمي البيئة وصحة العمال وسلامتهم وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية. |
4.2.2.7 Refurbishment facilities should use the Convention guidelines to ensure that downstream materialsrecovery and recycling facilities operate in a manner protective of the environment and worker health and safety and compliant with the requirements of the Convention. | UN | 4-2-2-7 ينبغي أن تستخدم مرافق التجديد المبادئ التوجيهية للاتفاقية لضمان أن المرافق اللاحقة الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير تعمل بطريقة تحمي البيئة وصحة العمال وسلامتهم وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية. |
4.2.2.7 Refurbishment facilities should use the Convention guidelines to ensure that downstream materialsrecovery and recycling facilities operate in a manner protective of the environment and worker health and safety and compliant with the requirements of the Convention. | UN | 4-2-2-7 ينبغي أن تستخدم مرافق التجديد المبادئ التوجيهية للاتفاقية لضمان أن المرافق اللاحقة الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير تعمل بطريقة تحمي البيئة وصحة العمال وسلامتهم وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية. |
However, while many are dedicated only to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. | UN | ولكن، في الوقت الذي تُكِّرس فيه الكثير من تلك الجماعات نفسها للأنشطة الإجرامية العامة فقط، إلا أن البعض الآخر منها يعمل بطريقة مماثلة لتلك التي تتبعها المنظمات شبه العسكرية السابقة. |