"operate more" - Translation from English to Arabic

    • العمل بمزيد من
        
    • العمل بصورة أكثر
        
    • تؤدي عملها بمزيد
        
    • من العمل بصورة
        
    • للعمل بمزيد
        
    • من العمل بمزيد
        
    This plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and guide the Mission in allocating its resources. UN وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد.
    The consolidation plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and cost-effectively; that is, to focus and make the most impact with reduced resources. UN وبفضل خطة التركيز، ستتمكن البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وفعالية الكلفة؛ ذلك أن الخطة ستمكّنها من تركيز مهامها وتحقيق أكبر تأثير ممكن بموارد أقل.
    The relative weakness of Al-Qaida's core has enabled a number of affiliates to operate more freely, with some operating almost completely independently. UN وقد مكّن الضعف النسبي للنواة الأساسية لتنظيم القاعدة عدداً من الجماعات المنتسبة له من العمل بمزيد من الحرية، حتى أن بعضها يعمل بشكل يكاد يكون مستقلاً تمام الاستقلال.
    41. Mr. Sermoneta (Israel) said that his Government supported any partnerships with the private sector that would help the United Nations operate more efficiently and engage more effectively. UN 41 - السيد سرمونيتا (إسرائيل): قال إن حكومته تؤيد أي شراكات مع القطاع الخاص من شأنها أن تساعد الأمم المتحدة على العمل بصورة أكثر كفاءة والمشاركة بصورة أكثر فعالية.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    147. While the organizations consulted expressed their interest in and support for a well-functioning RC system belonging to all United Nations system organizations, there was a wide range of views on what kind of empowerment was needed to allow the RC to operate more effectively and on how the different United Nations agencies/RCs should change or reconcile their present ways of operation at the organization and country level. UN 147- ومع أن المنظمات التي استُطلعت آراؤها قد أعربت عن اهتمامها ودعمها لنظام منسقين مقيمين يعمل بصورة جيدة ويكون ملكاً لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فإن هناك طائفة واسعة من الآراء بشأن نوعية التمكين المطلوب لكي يتمكن المنسق المقيم من العمل بصورة فعالة وبشأن كيفية تغيير مختلف وكالات الأمم المتحدة/منسقيها المقيمين طرائق العمل الحالية على صعيد المنظمة والبلد أو مواءمتها فيما بينها.
    UNIDO staff had been working tirelessly to design and implement procedures that would enable the Organization to operate more effectively and efficiently than ever before. UN ويعمل موظفو اليونيدو بلا كلل على وضع وتنفيذ إجراءات من شأنها أن تمكن المنظمة من العمل بمزيد من الفعالية والكفاءة أكثر من أيِّ وقت مضى.
    In addition to those financial contributions, his Government was seeking to help UNRWA to operate more efficiently and would continue to work with UNRWA and other donors so that the Agency could fulfil its critical humanitarian mandate. UN وأضاف أنه علاوة على تلك المساهمات المالية، تسعى حكومته إلى مساعدة اﻷونروا على العمل بمزيد من الكفاءة وستواصل العمل مع اﻷونروا والجهات المانحة اﻷخرى كيما تتمكن الوكالة من أداء ولايتها اﻹنسانية البالغة اﻷهمية.
    Agencies affiliated with the United Nations also need to be renewed, and should be made to operate more effectively, with greater dynamism and transparency, within the framework of the United Nations Charter and General Assembly resolutions. UN كذلك يحتاج اﻷمر إلى أن تجدد وكالات اﻷمم المتحدة نفسها، وأن تيسﱠر لها سبل العمل بمزيد من الكفاءة ومزيد من الدينامية والشفافية في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة.
    149. In cooperation with other multilateral organizations, the United Nations has sought to strengthen normative, legal and institutional frameworks that will allow the global economy to operate more effectively and equitably. UN ٩٤١ - سعت اﻷمم المتحدة، بالتعــاون مع غيرهــا من المنظمات المتعددة اﻷطراف، إلى تعزيز اﻷطر المعيارية والقانونية والمؤسسية التي تتيح للاقتصاد العالمي العمل بمزيد من الفعالية واﻹنصاف.
    These partnerships allowed UNSOA to operate more effectively in the unstable security environment, reduced United Nations staff requirements and associated costs, provided AMISOM with ownership of its support operations, and encouraged AMISOM capacity-building. UN وأتاحت هذه الشراكات للمكتب العمل بمزيد من الفعالية في بيئة غير مستقرة أمنيا، وتقليل احتياجات موظفي الأمم المتحدة والتكاليف المرتبطة بها، ووفرت للبعثة فرصة تملك عمليات دعمها، وشجعتها على بناء قدراتها الذاتية.
    These partnerships have been critical, as they have allowed UNSOA to operate more effectively in an unstable security environment, reduced United Nations staff requirements, provided AMISOM with ownership of its support operations, and supported AMISOM capacity-building. UN ولهذه الشراكات أهمية حاسمة لأنها أتاحت للمكتب العمل بمزيد من الفعالية في بيئة غير مستقرة أمنيا، وقللت الاحتياجات من موظفي الأمم المتحدة، ومكنت البعثة من امتلاك زمام أمور عمليات الدعم التي تنفذها، ودعمت بناء قدراتها.
    These partnerships allow UNSOA to operate more effectively in an unstable security environment, reduce United Nations staff requirements, provide AMISOM with ownership of its support operations, and support AMISOM capacity-building. UN وتتيح هذه الشراكات للمكتب العمل بمزيد من الفعالية في بيئة غير مستقرة أمنيا، وتقلل الاحتياجات من موظفي الأمم المتحدة، وتمكن البعثة من امتلاك زمام أمور عمليات الدعم التي تنفذها، وتدعم بناء قدرات البعثة.
    UNODC assists Member States in developing effective crime prevention strategies and policies and in building the capacity of their criminal justice systems to operate more fairly and effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to women and children, as well as victims and witnesses of crime. UN ويساعد المكتب الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة وعلى بناء قدرة نظم العدالة الجنائية فيها على العمل بمزيد من الإنصاف والفعالية في إطار سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، فضلا عن ضحايا الجريمة وشهودها.
    The partnerships have allowed UNSOA to operate more effectively in an unstable security environment, reduce United Nations staff requirements, provide AMISOM with ownership over its support operations and support AMISOM capacity-building. UN وقد مكنت هذه الشراكات المكتب من العمل بمزيد من الفعالية في بيئة غير مستقرة أمنياً، وتقليل الاحتياجات من موظفي الأمم المتحدة، وفسح المجال لبعثة الاتحاد الأفريقي لتتولى زمام عمليات دعمها، ودعم بناء قدرات هذه البعثة.
    2. Mr. Deiss (Switzerland), President of the General Assembly, said that the work of the Main Committees was essential in that it not only helped inform that of the General Assembly but also allowed the Assembly to operate more efficiently. UN 2 - السيد دايس (سويسرا): رئيس الجمعية العامة، قال إن عمل اللجان الرئيسية أساسي، فهي لا تسعى إلى تزويد الجمعية العامة بالمعلومات فحسب، بل تساعدها أيضاً على العمل بمزيد من الكفاءة.
    “In East Timor itself, there were increasing expressions of popular opposition to the Government, and pro-referendum forces began to operate more openly. ... Extrajudicial killings rose sharply, with confirmed reports of 37 killings in the first eight months of the year 1998. UN " شهدت تيمور الشرقية نفسها تزايدا في اﻹعراب عن المعارضة الشعبية للحكومة، وبدأت القوات المؤيدة للاستفتاء العمل بصورة أكثر علانية. ]...[ وارتفع عدد عمليات القتل بلا محاكمة ارتفاعا حادا، وسط تقارير تؤكد حصول ٣٧ عملية قتل في اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٨.
    The immediate and real potential for IT in developing countries lies in developing competence in using it across a whole range of economic activities in order to build organizational competencies that enable firms to operate more efficiently, keep up with competitors and provide distinctive value to customers (Lall and Wignaraja, 1998). UN إن الإمكانات الفورية والحقيقية لتكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية تكمن في تطوير الكفاءة في استخدامها في مجموعة كاملة من الأنشطة الاقتصادية بغية بناء كفاءات تنظيمية تمكن الشركات من العمل بصورة أكثر فعالية ومنافسة منافسيها وتوفير قيمة متميزة للزبائن (لال وويغناراجا، 1998).
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    The Organization is now equipped to operate more efficiently and effectively and to make the best use of its financial and human resources. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more