"operate under" - Translation from English to Arabic

    • تعمل تحت
        
    • العمل في ظل
        
    • تعمل بموجب
        
    • العمل تحت
        
    • يعمل تحت
        
    • تعمل في ظل
        
    • تعمل في إطار
        
    • ويعمل تحت
        
    • تعمل وفق
        
    • يعمل في ظل
        
    • يعملون تحت
        
    • يعملون في ظل
        
    • العاملة تحت
        
    • تعمل ضمن
        
    • عملها تحت
        
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN وبالتالي، فهي لا تعمل تحت الصعوبات التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    It must be remembered also that terrorist groups frequently operate under the guise of front organizations. UN ويجب أن نتذكر أيضا أن الجماعات الإرهابية غالبا ما تعمل تحت ستار منظمات تستخدم كواجهات.
    operate under the authority and guidance of the Conference of the Parties; UN `1` العمل في ظل سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف؛
    Participants agreed to establish a regional cooperation mechanism on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration at the technical-level, which will operate under the Framework. UN واتفق المشاركون على إنشاء آلية تعاون إقليمية بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، على الصعيد التقني، سوف تعمل بموجب الإطار.
    Building the Afghan forces' ability to operate under civilian leadership UN بناء قدرة القوات الأفغانية على العمل تحت قيادة مدنية
    The Act stipulates that the Centre should operate under the aegis of the Supreme Court. UN ووفقاً لما نص عليه هذا القانون، كان على هذا المركز أن يعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    Formerly, international companies had been required to operate under the same immigration policies and procedures as those that control domestic operations. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.
    Military courts operate under the Peoples' Armed Forces Act already referred to. UN والمحاكم العسكرية تعمل في إطار قانون قوات الشعب المسلحة المشار إليه بالفعل.
    operate under the authority and guidance of and be fully accountable to the COP; UN أن تعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه وأن تجري مساءلتها كلية من طرفه؛
    This is because the ovens operate under negative pressure, thereby eliminating leaks to the atmosphere from the coke oven doors. UN والسبب في ذلك هو أن اﻷفران تعمل تحت ضغط سالب، وبذلك يستبعد التسرب إلى الجو من أبواب أفران الكوك.
    It must be developed and operate under the auspices of the most universal and representative organization. UN ويجب أن توضع هذه الآلية وأن تعمل تحت إشراف أكبر منظمة تمثيلية عالمية.
    Instead, the poor must be seen as active economic actors who can operate under market principles to establish self-sustaining enterprises that assure them income and dignity. UN وبدلا من ذلك، يجب اعتبار الفقراء فاعلين اقتصاديين نشطين يمكنهم العمل في ظل مبادئ السوق ﻹنشاء مشاريع مكتفية ذاتياً تكفل لهم دخلا وكرامة.
    Because of the removal of the kidney, we have to operate under the assumption that both Will and Tommy were targeted and drawn into the black market organ trade. Open Subtitles بسبب أزالة الكلية ينبغي علينا العمل في ظل أفتراض بأن ويل و تومي كلاهما
    9. The Security Council authorized UNOCI to operate under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to use all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment. UN 9 - وأذن مجلس الأمن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن تعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن تستخدم كافة الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    Cambodia continues to operate under a transitional code of criminal law and procedure adopted by the United Nations Transitional Authority in Cambodia that was intended to be temporary. UN ولا تزال كمبوديا تعمل بموجب قوانين وإجراءات جنائية انتقالية اعتمدتها سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا باعتبارها قوانين وإجراءات مؤقتة.
    Then the colonies will be able to operate under the League's full protection. Open Subtitles ثم المستعمرات سوف تكون قادرة على العمل تحت حماية الجامعة الكاملة.
    A liar who thinks he can operate under the color of the law, just like his son. Open Subtitles كاذب يعتقد أن بوسعه العمل تحت غطاء القانون، مثل ابنه تماماً
    At this stage, it is envisaged that the Umoja support team would be integrated into the programme of the Office of Information and Communications Technology and would operate under the umbrella of various information and communications technology (ICT) units. UN وفي هذه المرحلة، يتوخى دمج فريق دعم أوموجا في برنامج مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحيث يعمل تحت مظلة وحدات شتى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements, and therefore it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN كما أنها ليست هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا، ولهذا فإنها لا تعمل في ظل القيود التي تتسم بها تلك المفاوضات.
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN ولذلك فهي لا تعمل في إطار القيود التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    It shall operate under the authority of and report to the Conference. UN ويعمل تحت سلطة المؤتمر ويكون مسؤولا أمامه.
    The force would operate under robust rules of engagement. UN وكان مقررا للقوة أن تعمل وفق قواعد اشتباك صارمة.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements; therefore, it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات.
    In fact, judges are appointed by the State and operate under the direction of the Supreme People's Assembly. UN وفي الواقع تعيِّن الدولة القضاة الذين يعملون تحت إدارة مجلس الشعب الأعلى.
    I also pay tribute to the men and women serving in the United Nations and partner organizations who operate under difficult conditions. UN وأشيد كذلك بالرجال والنساء العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة.
    Representation by women's organisations to the Constitution Review Commission in 1999 secured the establishment of the Women and Gender Equality Commission, one of the four (4) commissions to operate under the umbrella of a Human Rights Commission. UN وأمن تمثيل المنظمات النسائية لدى لجنة استعراض الدستور، في سنة 1999، إنشاء لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين، وهي واحدة من اللجان الأربع العاملة تحت مظلة لجنة حقوق الإنسان.
    Commissions of inquiry and other fact-finding mechanisms similarly seek to unravel the truth behind allegations of past human rights abuses, but operate under more narrowly defined mandates. UN وتسعى لجان التحقيق وغيرها من آليات تقصي الحقائق، بالمثل، إلى كشف الحقيقة الكامنة وراء ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، لكنها تعمل ضمن ولايات محددة على نطاق أضيق.
    5. In line with my report of 24 November 2008 and the Security Council presidential statement of 26 November 2008, EULEX has continued to operate under the overall authority and within the status-neutral framework of the United Nations. UN 5 - وتمشيا مع تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عملها تحت السلطة العامة للأمم المتحدة وفي إطار موقفها الحيادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more