"operate without" - Translation from English to Arabic

    • العمل دون
        
    • تعمل دون
        
    • العمل بدون
        
    • بالعمل دون
        
    • تعمل بدون
        
    • يعمل بدون
        
    • يعمل دون
        
    • يعملوا دون
        
    • تعمل من دون
        
    • العمل من دون
        
    • بعملياتها دون
        
    • أعمل بدون
        
    • أجري عملية بدون
        
    HR Committee recommended that Rwanda should enable NGOs to operate without hindrance. UN وأوصت اللجنة بأن تمكّن رواندا المنظمات غير الحكومية من العمل دون عائق.
    The Conseil Supérieur de la Magistrature continued to operate without a budget, impeding the exercise of its responsibilities, including those related to the accountability of judges. UN واستمر المجلس القضائي الأعلى في العمل دون ميزانية، مما أعاق ممارسته لمسؤولياته، بما فيها تلك المتعلقة بمساءلة القُضاة.
    It was also noted that not all flag States allowed vessels flying their flag to operate without effective control. UN وأُشير أيضا إلى أنه ليس صحيحا أن كل دول العلم تسمح للسفن التي تحمل أعلامها بأن تعمل دون رقابة فعالة.
    It is nonetheless self-evident that a humanitarian organization cannot operate without the consent of the party concerned. UN ومع ذلك، فإن من البديهي أنه لا يكون بوسع أي منظمة إنسانية أن تعمل دون موافقة الطرف المعني.
    80. It was important not to operate without the consent of the parties, even in the pursuit of laudable goals. UN 80 - وأشار إلى أنه من المهم عدم العمل بدون موافقة الأطراف، حتى سعياً وراء تحقيق أهداف حميدة.
    No private higher education institution should be allowed to operate without prior approval and recognition by competent public authorities. UN ولا ينبغي أن يسمح لأية مؤسسة من مؤسسات التعليم العالي الخاصة بالعمل دون موافقة مسبقة واعتراف من السلطات العامة المختصة.
    In confronting those challenges, MONUC could not afford to operate without comprehensive administrative and budgetary oversight. UN وفي مواجهة هذه التحديات، لا يمكن للبعثة أن تعمل بدون رقابة إدارية وميزانية شاملة.
    The State party should ensure that international agencies are able to operate without obstacles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    The State party should ensure that international agencies are able to operate without obstacles. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    The capability of the Afghan Uniformed Police continues to improve, and many units are able to operate without ISAF support. UN كما أن قدرات الشرطة الأفغانية الرسمية آخذة في التحسن وأصبح في إمكان العديد من الوحدات العمل دون مساندة القوة الدولية.
    I can't operate without lights. You know, a man can't operate without lights, so... Open Subtitles لا أستطيع العمل دون الأنوار، الرجل لا يستطيع العمل دون الأنوار.
    They further state that security forces are a powerful apparatus that can operate without hindrance or punishment, and that civil servants were forced by their superiors to vote for President Sarkisian and attend pro-Sarkisian rallies. UN وذكرت كذلك أن قوات الأمن جهاز قوي يمكنه العمل دون مانع أو عقاب رادع، وأن موظفي الخدمة المدنية كان رؤسائهم يرغمونهم على التصويت للرئيس ساركيسيان وحضور المسيرات المؤيدة له.
    The State party should take immediate steps to ensure and protect the full independence and impartiality of the judiciary, and guarantee that it is free to operate without pressure and interference from the executive power and clergy. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته بالكامل، ولكفالة حريته في العمل دون ضغط وتدخل من السلطة التنفيذية ورجال الدين.
    Likewise, political parties should be allowed to operate without restriction and harassment. UN كما ينبغي السماح للأحزاب السياسية بأن تعمل دون قيود ومضايقات.
    Press organs may, in principle, be freely created and they operate without major restrictions. UN ومن حيث المبدأ، يمكن إنشاء أجهزة الصحافة بكل حرية، وبإمكان هذه الأجهزة أن تعمل دون عوائق كبيرة.
    These systems should be free, simple, expeditious and operate without discrimination; UN وينبغي أن تكون هذه الأنظمة مجانية وبسيطة وسريعة وأن تعمل دون تمييز؛
    On the other hand, there are also many areas where the markets function well and should be encouraged to operate without government intervention. UN غير أن ثمة أيضا العديد من المجالات التي تعمل فيها الأسواق بصورة جيدة وينبغي تشجيعها على العمل بدون تدخل للحكومة في ذلك.
    It was also indicated that, because of their long-standing familiarity with the organization, the current UNFPA external auditors had been able to operate without an updated set of Financial Regulations and Rules. UN وأشير أيضا إلى أن مراجعي حسابات الصندوق الخارجيين الحاليين قد استطاعوا العمل بدون الصيغة المحدثة للنظام المالي والقواعد المالية، لأنهم يعرفون المنظمة منذ أمد بعيد.
    The JISC is in a position to operate without additional voluntary support by Parties in 2013. UN وتوجد لجنة الإشراف في موقف يسمح لها بالعمل دون دعم طوعي إضافي من الأطراف في عام 2013.
    The Committee is also concerned at the difficult working conditions for NGOs, including the criminalization in article 193 of the Criminal Code of persons who are active members of NGOs that operate without being registered. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الظروف الصعبة التي تعمل فيها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك نص المادة 193 من قانون الجنايات على تجريم الناشطين في المنظمات غير الحكومية التي تعمل بدون تسجيل.
    A legal aid system cannot operate without a mechanism that allows it to select cases that are likely to receive legal aid. UN فلا يمكن في الواقع لنظام المساعدة القضائية أن يعمل بدون وضع آلية تتيح له انتقاء القضايا التي بوسعها الإفادة منه.
    Launching an international monitoring system without a clear prospect for the entry into force of the CTBT would create a paradox: an international monitoring system cannot operate without the entry of force of the legal obligations that it is supposed to monitor. UN ومن شأن بدء نظام دولي للرصد دون توقع واضح لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن ينشئ مفارقة هي: انه لا يمكن لنظام دولي للرصد أن يعمل دون إنفاذ الالتزامات القانونية التي يفترض أن يرصدها هذا النظام.
    It can also be defined as one in which sellers of a particular product or service can operate without serious hindrance. UN ويمكن أيضا تعريفها بأنها سوق يمكن فيها لباعة منتَج معين أو خدمة معينة أن يعملوا دون عراقيل شديدة)٨٢(.
    It could not operate without a specific mandate from the parties to the conflict and could not publish its report on its findings unless they so requested. UN ولا يمكن لهذه اللجنة أن تعمل من دون وجود ولاية محددة من أطراف النزاع أو أن تنشر تقريرها عما تتوصل إليه من نتائج إلا إذا طلب الأطراف إليها ذلك.
    Reliance on this institution, in particular is of concern, as NDS continues to operate without an explicit, public legal framework stipulating its powers of investigation, arrest, and detention. UN ويشكل الاعتماد على هذه المؤسسة الأخيرة، بوجه خاص، مبعث قلق، نظراً إلى أنها تواصل العمل من دون إطار قانوني عام صريح ينص على صلاحياتها في التحقيق والاعتقال والاحتجاز.
    18. The defensive interval ratio measures the number of days UNRWA is able to operate without receiving funds from donors. UN ١٨ - وتقيس نسبة فترة الوقاية عدد الأيام التي تكون فيها الأونروا قادرة على الاضطلاع بعملياتها دون الحصول على أموال من الجهات المانحة.
    Yeah, I do not operate without my coffee. Same. Open Subtitles أنا لا أعمل بدون قهوتي
    I don't know if I... if I can operate without my hands on the patient, you know? Open Subtitles أنا لا أعلم إذا إذا كنت أستطيع أن أجري عملية بدون أن تكون يدي على المريض , كما تعلم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more