"operated by the" - Translation from English to Arabic

    • التي تديرها
        
    • الذي تديره
        
    • التي يديرها
        
    • الذي تشغله
        
    • الذي يديره
        
    • التي يشغلها
        
    • تتولى تشغيلها دائرة
        
    • التي تشغلها
        
    • يتولى تشغيلها
        
    • الذي تطبقه
        
    • وتديرها
        
    • كانت تديرها
        
    • تشغيل محطة
        
    • تشرف عليه
        
    • تتولَّى تشغيلها دائرة
        
    Drug misuse services are available to women at all of the drug treatment locations operated by the health boards. UN وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية.
    The order also does not seem to extend to detention facilities operated by the Joint Special Operation Command. UN ويبدو أيضاً أن الأمر لا يشمل مرافق الاحتجاز التي تديرها قيادة العمليات الخاصة المشتركة.
    In addition, federal support was obtained to finance a SIMA-managed metal testing laboratory and technical training facility for Sialkot which replaced the Metal Industries Development Centre, operated by the provincial government. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أمكن الحصول على دعم فيدرالي لتمويل مختبر للمعادن تديره الجمعية ومرفق للتدريب التقني في سيالكوت ليحل محل مركز تنمية الصناعات المعدنية، الذي تديره الحكومة الاقليمية.
    To create and sustain existing jobs within the micro-enterprise which are operated by the beneficiaries UN خلق الوظائف، واستدامتها، داخل المنشآت الصغرى التي يديرها المستفيدون منها.
    Provision is made under this item for third-party liability insurance carried by the United Nations to cover the fleet of 214 motor vehicles operated by the Mission, based on the prior level of expenditure. UN ٤٨ - يغطي الاعتماد المخصص لهذا البند نفقات تأمين اﻷمم المتحدة بشأن المسؤولية قبل الغير، الذي يغطي أسطول السيارات المؤلف من ٢١٤ سيارة الذي تشغله البعثة، بناء على مستوى الانفاق السابق.
    Thai women may have access to credits though the people's bank scheme operated by the Government Saving Bank. UN يتاح للمرأة التايلندية الحصول على الائتمان عن طريق مشروع المصرف الشعبي الذي يديره مصرف الادخار الحكومي.
    In order to fulfil these tasks effectively, the 24-hour duty desks operated by the Situation Centre need to be strengthened. UN وحتى يتسنى النهوض بهذه المهام بصورة فعالة، يلـزم تعزيـز المكاتب التي يشغلها مركز العمليات على مدار الساعة.
    These are delivered through a network of clinics and health centres operated by the Department of Health. UN وتقدم هذه الخدمات من خلال شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي تديرها وزارة الصحة.
    Information was needed on how many shelters were operated by the Government and NGOs and whether they protected the victims of human trafficking. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على معلومات عن عدد أماكن الإيواء التي تديرها الحكومة والمنظمات غير الحكومية وهل تحمي ضحايا الاتجار بالبشر.
    This move standardized the special pensions schemes operated by the State; teachers in the State system were incorporated in INPEP in 1978. UN وأدى هذا التحرك إلى توحيد مخططات المعاشات الخاصة التي تديرها الدولة؛ وتم إدماج مدرسي نظام الدولة في هذا المعهد في 1978.
    The centres, which were operated by the prefectures and funded from tax revenues, provided temporary shelter and counselling to an average of 3,000 victims per month. UN وتقدم المراكز التي تديرها المقاطعات وتمولها الضرائب ملاجئ مؤقتة وتسدي المشورة إلى 000 3 ضحية في المتوسط كل شهر.
    The venue will be the Sharq Village and Spa, operated by the Ritz-Carlton Hotel Company, B.V. The postal address of the UN وسوف يكون مكان انعقاده منتجع قرية الشرق الذي تديره شركة ريتز كارلتون للفنادق.
    Likewise, while the hotline operated by the Ministry is definitely a positive step, it functions only from Saturday to Thursday, when workers normally work. UN كذلك، لا يعمل الخط المباشر الذي تديره الوزارة، رغم كونه خطوة إيجابية، إلا من السبت إلى الخميس، أي إبان دوام العمال.
    In addition, the hotline operated by the Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare did not seem to work during week-end, when children used the service most. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة.
    The only radio station broadcasting in Kabul is reportedly Radio Shariat which is operated by the Taliban authorities. UN ٨٥- وتفيد التقارير بأن محطة الاذاعة التي تعمل في كابول هي محطة الشريعة التي يديرها الطلبان.
    120. The transport fleet operated by the Transport Unit is essential because of the location of the Tribunal offices at Arusha and Kigali. UN ١٢٠ - يعتبر أسطول النقل الذي تشغله وحدة النقل عنصرا أساسيا نظرا لموقع مكاتب المحكمة في أروشا وكيغالي.
    A 24hr. hotline operated by the Bahamas Crisis Centre; UN الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛
    Financial Mechanisms operated by the Global Environment Facility UN 4-4 الآليات المالية التي يشغلها مرفق البيئة العالمية
    49. Medical attention is available in the clinic operated by the Joint Medical Service on the 7th floor of Building F of the VIC (telephone 2600-22223/4; for emergencies, 2600-22222). UN 49- تتوفر العناية الطبية في العيادة التي تتولى تشغيلها دائرة الشؤون الطبية المشتركة. وتقع العيادة في الطابق السابع من المبنى F بمركز فيينا الدولي (الهاتف 2600-22223/4وللحالات الطارئة 2600-22222).
    Marinas operated by the Marlin group of companies have a total of 650 berths, none of which can be offered to American boats. UN ويوجد بالمرافئ التي تشغلها مجموعة شركات مارلين مراس يبلغ إجماليها 650 مرسى لا يمكن عرض خدمات أي منها لإيواء قوارب أمريكية.
    The railway sector is characterized by heavy investment requirements and Governments usually own some of its sections, for example railway lines, while other sections such as the operation of transport services can be privatized and hence operated by the private sector. UN ويتميز قطاع السكك الحديدية بأنه يتطلب استثمارات ضخمة وعادة ما تمتلك الحكومات جزءاً من قطاعاته مثل خطوط السكك الحديدية، بينما يمكن خصخصة قطاعات أخرى يتولى تشغيلها بالتالي القطاع الخاص مثل تشغيل خدمات النقل.
    The diversion programme operated by the Garda Síochána had been formalized and provided for the involvement of family members. UN وقد تم إضفاء الطابع الرسمي على برنامج " تحويل العقوبة " الذي تطبقه الغاردا سيوشانا، ويشارك فيه أفراد العائلة.
    Examples of these are schemes such as the Women Fund for Economic Empowerment (WOFEE) designed for women operating micro enterprises and the Business Development Fund for Women (BUDFOW) for women in small to medium scale enterprises currently operated by the Federal Ministry of Women Affairs. UN والأمثلة على هذه النظم صندوق تمكين المرأة اقتصادياً وهو يستهدف النساء العاملات في مشاريع صغيرة وصندوق النهوض بالمشاريع التجارية للمرأة من أجل النساء العاملات في مشاريع صغيرة إلى متوسطة الحجم وتديرها حالياً الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة.
    Singapore had been the seventh country to sign up for the Combined Task Force 151, one of the three task forces operated by the Combined Maritime Forces with the aim of disrupting piracy and armed robbery at sea. UN وكانت سنغافورة سابع بلد وقع على الاشتراك في فرقة العمل المشتركة 151، وهي واحدة من قوات المهام الثلاث التي كانت تديرها القوات البحرية المشتركة بهدف إبطال أعمال القرصنة والسرقة المسلحة في البحر.
    A third television channel and three radio stations are operated by the De Fontes Broadcasting Company. UN وتتولى شركة دي فونتس الإذاعية (DE Fontes Broadcasting Company) تشغيل محطة تلفزيونية ثالثة وثلاث محطات إذاعية.
    This agreement allows Palestinian identity (ID) cardholders to cross to and from Egypt at Rafah at a crossing operated by the Palestinian Authority and Egypt, and provides for the increased export of goods through the Karni crossing and the transit of persons and goods between Gaza and the West Bank by convoys of buses. UN ويجيز هذا الاتفاق لحملة بطاقة الهوية الفلسطينية التنقل بين مصر ورفح عن طريق معبر حدودي تشرف عليه السلطة الفلسطينية ومصر، كما ينص على زيادة صادرات السلع عبر معبر القرني وعبور الأشخاص والبضائع بين غزة والضفة الغربية في قوافل من الحافلات.
    First aid Medical attention is available from the clinic operated by the Joint Medical Services, located on the 7th floor of F-building (extension 22224 and, for emergencies, extension 22222). UN 51- تُتاح خدمةٌ للعناية الصحية في العيادة التي تتولَّى تشغيلها دائرة الخدمات الطبية المشتركة، الكائنة في الطابق السابع من المبنى F (التوصيلة 22224، أو التوصيلة 22222 للحالات العاجلة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more