"operated under" - Translation from English to Arabic

    • تعمل تحت
        
    • تعمل بموجب
        
    • تعمل في ظل
        
    • تعمل في إطار
        
    • يعمل تحت
        
    • تعمل وفقا
        
    • تشغيله تحت
        
    • تشغيله في إطار
        
    • يعمل بموجب
        
    • تشغيلها تحت
        
    • ويعمل ضمن
        
    • ويدار في إطار
        
    A majority of the Order's current projects operated under the aegis of its international arm, Malteser International. UN ومعظم المشاريع الجارية التي تنفذها المنظمة تعمل تحت رعاية منظمة مالطة الدولية، الذراع الدولي لمنظمة فرسان مالطة.
    Despite such laws, many brothels operated under the guise of restaurants, bars or hotels. UN وعلى الرغم من تلك القوانين، توجد بيوت دعارة كثيرة تعمل تحت ستار مطاعم أو حانات أو فنادق.
    The Lod Military Court has operated under the Defence Emergency Regulations of 1945 created during the British Mandate. UN وكانت محكمة اللد العسكرية تعمل بموجب قواعد حالات الطوارئ العسكرية لعام ١٩٤٥ الصادرة أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    At the current session of the General Assembly, the Committee would be presented with detailed, individual budgets for each of those missions, which had critical, life-saving mandates and often operated under extremely difficult conditions. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستُعرض على اللجنة ميزانيات فردية تفصيلية لكل من تلك البعثات ذات الولايات البالغة الأهمية المتصلة بإنقاذ الأرواح، والتي كثيرا ما تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Most field offices in the East and the Horn operated under the United Nations Security Phase III. UN وظلت معظم المكاتب الميدانية في أفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي تعمل في إطار المرحلة الأمنية الثالثة للأمم المتحدة.
    Until such time as the act was ratified, the Procurator's office operated under the Ministry of Justice, as indicated above. UN وإلى أن تمت المصادقة على ذلك القانون، كان مكتب الوكيل يعمل تحت إشراف وزارة العدل، على النحو المذكور أعلاه.
    The International Criminal Court, for instance, operated under a treaty framework in which States parties were bound to criminalize and prosecute certain crimes, and to assist the Court in exercising its complementary jurisdiction. UN فالمحكمة الجنائية الدولية، على سبيل المثال، تعمل وفقا لإطار تعاهدي تلتزم فيها الدول الأطراف بتجريم بعض الجرائم ومحاكمة مرتكبيها، ومساعدة المحكمة في ممارسة اختصاصها التكميلي.
    The platform would be built and managed by Member States and operated under the supervision of the Committee. UN وستتولى الدول الأعضاء إنشاء المنبر وإدارته، وسيجري تشغيله تحت إشراف اللجنة.
    22. Approves the establishment of a working capital reserve of 45 million dollars under the capital master plan account, to be operated under the terms of financial regulations 3.5, 4.2 and 4.3; UN 22 - توافق على إنشاء احتياطي لرأس المال المتداول قدره 45 مليون دولار في إطار حساب المخطط العام لتجديد مباني المقر، على أن يتم تشغيله في إطار البنود 3-5 و 4-2 و 4-3 من النظام المالي؛
    He noted that the Board, which operated under rules of procedure adopted by the Conference at its eighth session, had carried out an enormous work programme and would report to this session on its achievements over the past year. UN وأشار إلى أن المجلس، الذي يعمل بموجب النظام الداخلي الذي اعتمده المؤتمر في دورته الثامنة، قد اضطلع ببرنامج عمل ضخم وإلى أنه سيقدم إلى دورة المؤتمر هذه تقريراً عن الإنجازات التي حققها خلال السنة الماضية.
    It operated under the authority of the Public Prosecution Service. UN وأضاف أنها تعمل تحت سلطة النيابة العامة.
    He furthermore found it difficult to see how a permanent court could have the status or the authority it needed unless it operated under the United Nations banner: while such a court could not be a subordinate organ, neither could it be given the same standing as a principal organ without amending the Charter. UN وأضاف قائلا إنه يجد من الصعب معرفة كيف يكون لمحكمة دائمة المركز أو السلطة الذين تحتاجهما ما لم تعمل تحت راية اﻷمم المتحدة: ففي حين أن هذه المحكمة لا يمكن أن تكون جهازا فرعيا، فإنها لا يمكن أن تمنح نفس المكانة التي تمنح لجهاز رئيسي دون تعديل الميثاق.
    A resolution of the Supreme Council of the Public Prosecution Service had led to the establishment of the Human Rights Unit, which operated under the Attorney General's Office. UN ولاحظت أن قرار المجلس الأعلى لدوائر النيابة العام أدى إلى إنشاء وحدة حقوق الإنسان التي تعمل تحت إشراف مكتب النائب العام.
    4. Mr. Bhagwati said that customary courts, such as the panchayat courts in South-East Asia, operated under a totally different system and could not, therefore, be regarded as equivalent to State courts for the purposes of article 14. UN 4 - السيد باغواتي: قال إن المحاكم العرفية، من قبيل محاكم " البانشايات " في جنوب شرق آسيا، تعمل تحت نظام مختلف تماما ولذلك لا يمكن اعتبارها مكافئة لمحاكم الدولة بالنسبة لأغراض المادة 14.
    It operated under Law 19,276, as a centralized structure under the Ministry of Defence. UN وكانت تعمل بموجب القانون رقم 19276 كإدارة مركزية تابعة لوزارة الدفاع.
    Since these institutions are not operated under government authority, diplomas and degrees issued by them are not officially recognized. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تتمتع بالاعتراف الرسمي.
    In an increasingly complex and challenging international security environment, those missions operated under very dangerous conditions that posed risks to United Nations personnel and assets. UN وفي إطار بيئة دولية للأمن ما زالت تتسم بالتعقيد والتحدّي، فإن هذه البعثات تعمل في ظل ظروف بالغة الخطورة مما يشكّل مخاطر على موظفي الأمم المتحدة وعلى أصولها.
    All three Offices are relatively new, have operated under resource constraints and are still implementing the full range of their terms of reference, especially as regards their monitoring function and formal mediation. UN والمكاتب الثلاثة كلها مكاتب جديدة نسبيا، وما فتئت تعمل في ظل قيود الموارد، وما زالت تنفذ اختصاصاتها كاملة، لا سيما ما يتعلق بمهمة الرصد والوساطة الرسمية.
    Fact-finding missions and field offices operated under a mandate formulated in agreement with the Government concerned. UN ذلك أن بعثات تقصي الحقائق والمكاتب الميدانية تعمل في إطار ولاية صيغت بالاتفاق مع الحكومة المعنية.
    The Committee is also concerned about the low number of shelters and the fact that only one of the three shelters in the State party is operated under the aegis of a ministerial office. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً حيال قلة عدد المآوى ولأن مأوى واحداً فقط من أصل المآوى الثلاثة الموجودة في الدولة الطرف يعمل تحت إشراف مكتب وزاري.
    Bulgaria's nuclear facilities operated under full-scope IAEA safeguards, and the country cooperated closely with the Agency and with the European Union on nuclear safety and nuclear non-proliferation issues. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    Thus, various firms, primarily in Australia but also in the United States, that had expressed serious interest in being connected with a United Nations trade project were approached to arrange for the infusion of millions of dollars in capital into a new project that would be operated under the auspices of ISETO. UN وبناء عليه جرى الاتصال في استراليا بالدرجة اﻷولى وفي الولايات المتحدة أيضا بشركات عديدة كانت قد أعربت عن اهتمامها الجدي في الارتباط بأحد مشاريع اﻷمم المتحدة التجارية وذلك من أجل صب ملايين الدولارات في رأسمال مشروع جديد سيتم تشغيله تحت إشراف " المنظمة الدولية للمعاملات الالكترونية المأمونة " .
    22. Approves the establishment of a working capital reserve of 45 million dollars under the capital master plan account, to be operated under the terms of financial regulations 3.5, 4.2 and 4.3; UN 22 - توافق على إنشاء احتياطي لرأس المال المتداول قدره 45 مليون دولار في إطار حساب المخطط العام لتجديد مباني المقر، على أن يتم تشغيله في إطار البنود 3-5 و 4-2 و 4-3 من النظام المالي؛
    Thus, " operational independence " did not imply that OIOS was an autonomous body; it operated under the same regulations and rules as the rest of the Secretariat and was subject to the administrative authority of the Secretary-General. UN وهكذا فإن " الاستقلال العملي " لا يعني أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو هيئة مستقلة؛ لكنه يعمل بموجب الأنظمة والقواعد ذاتها كبقية الأمانة العامة وأنه خاضع لسلطة الأمين العام الإدارية.
    Charters schools have operated under the same evaluative standards that every-- Open Subtitles الإجراءات التي اتخذتها المدارس الأهلية تم تشغيلها تحت ذات المقاييس التقييمة التي كل..
    Paragraph 77 of the report said that the Equal Status Council served as an advisory body, and the representative of Iceland had said that the Council formulated policies and operated under the Ministry of Social Affairs. She wondered whether the Council was, therefore, the designated national machinery for social equality. UN فالفقرة ٧٧ من التقرير تشير الى أن مجلس المساواة في المركز يعمل كهيئة استشارية، وذكر ممثل ايسلندا أن المجلس يقوم بوضع السياسات ويعمل ضمن وزارة الشؤون الاجتماعية، لذلك تساءلت عما إذا كان ذلك يعني أن المجلس هو اﻵلية الوطنية المعنية بالمساواة الاجتماعية.
    The relevant activities have been supported through voluntary contributions to a special account established pursuant to the Convention and operated under the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. UN ويجري دعم الأنشطة ذات الصلة من خلال تبرعات توضع في حساب خاص أنشئ عملا بالاتفاقية ويدار في إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more