"operating in somalia" - Translation from English to Arabic

    • العاملة في الصومال
        
    • العاملين في الصومال
        
    • العمل في الصومال
        
    • تعمل في الصومال
        
    The expert highly recommends more support of human rights defenders by donors and United Nations agencies, and during his mission brought this concern to the attention of donors and Governments operating in Somalia. UN ويوصي الخبير بقوة الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة بتوفير مزيد من الدعم للمدافعين عن حقوق الإنسان، وقد قام خلال بعثته بعرض هذه المسألة على الجهات المانحة والحكومات العاملة في الصومال.
    The United Nations had reportedly intervened to try to create better understanding between some Governments and remittance companies operating in Somalia. UN وأفيد بأن الأمم المتحدة تدخلت لتحقيق تفاهم أفضل بين بعض الحكومات وشركات تحويل الأموال العاملة في الصومال.
    In that context, it will cooperate closely with UNOSOM and United Nations organizations operating in Somalia. UN وفي هذا السياق، سيتعاون تعاونا وثيقا مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في الصومال.
    The Working Group has no information, however, on what training, if any, is provided to Bancroft employees operating in Somalia on these matters. UN غير أن الفريق العامل لا يتوفر على أي معلومات عن ماهية التدريب، إن وُجد، الذي يُقدم لموظفي بانكروفت العاملين في الصومال بشأن هذه المسائل.
    Meanwhile, the Federal Government signalled its intention to stop private security companies from operating in Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال.
    In total, 613 schools were found to be operating in Somalia, with an enrolment of around 153,000 pupils, almost two fifths of whom were girls. UN وقد تبين أن ما مجموعه ٦١٣ مدرسة تعمل في الصومال ومسجل بها زهاء ٠٠٠ ١٥٣ تلميذ وأن خمسي هذا العدد تقريبا فتيات.
    9. Requests enhanced cooperation, coordination and informationsharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; UN 9 - يطلب تعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية العاملة في الصومال وفي البلدان المجاورة؛
    24. Requests enhanced cooperation, coordination and informationsharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; UN 24 - يطلب تعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية العاملة في الصومال وفي البلدان المجاورة؛
    The Humanitarian Coordinator for Somalia, on behalf of the Emergency Relief Coordinator, surveyed organizations operating in Somalia on the mitigation measures that the humanitarian community has adopted. UN وأجــرى منســـق الشـــؤون الإنسانيــة فـــي الصومـال، باسم منسقــة الإغاثـة فـــي حالات الطوارئ، استقصاء للمنظمات العاملة في الصومال بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a mechanism led by the United Nations for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب المجلس أيضا إنشاء آلية قدرة لرصد وتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال، وإنشاء آلية تقودها الأمم المتحدة لإجراء مشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال.
    The Council further requested the establishment of an effective capacity to enhance and monitor the protection of human rights in Somalia, as well as the establishment of a United Nations-led mechanism for consultations among humanitarian organizations operating in Somalia. UN وطلب مجلس الأمن كذلك إنشاء نظام فعال لتعزيز القدرة على رصد وحماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للمشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال تقودها الأمم المتحدة.
    In addition, there are an estimated 50,000 to 70,000 clan militia and other armed groups operating in Somalia that are generally under clan control. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ميليشيات للعشائر يقدر عددها بما يتراوح بين 000 50 و 000 70 فرد وغيرها من الجماعات المسلحة العاملة في الصومال والتي تخضع عموما لسيطرة العشائر.
    She calls on the various United Nations agencies operating in Somalia to facilitate the officer's task and on the donor community to support this important endeavour. UN وتدعو الخبيرة المستقلة مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال إلى تيسير مهمة ذلك الموظف، وتدعو مجتمع المانحين إلى دعم هذا المسعى الهام.
    She calls upon the various United Nations agencies operating in Somalia to facilitate the task of this officer and calls upon the donor community to support this important endeavour. UN وتطلب من مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال أن تيسر مهمة هذا الموظف، ومن مجتمع المانحين أن يدعم هذا المسعى الهام.
    The United Nations Country Team continued its efforts to strengthen coordination between United Nations agencies and programmes operating in Somalia. UN وواصل فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة بذل جهوده من أجل زيادة التنسيق في ما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في الصومال.
    I appeal to the donor community for additional voluntary contributions for the Somali police programme that could be channelled through appropriate agencies operating in Somalia. UN لذا أناشد، أوساط المانحين تقديم تبرعات إضافية لبرنامج الشرطة في الصومال، يمكن تحويلها عن طريق الوكالات المختصة العاملة في الصومال.
    (ii) Private security companies operating in Somalia should be required to request exemptions for their operations from either their host government or the government that contracts them to provide services; UN ' 2` إلزام شركات الأمن الخاصة العاملة في الصومال بطلب استثناء لعملياتها، سواء من الحكومة المضيفة لها أو الحكومة التي تتعاقد معها لتوفير الخدمات؛
    This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks. UN وهذا ما أضعف الرصد والمساءلة المتعلقة بالبرامج، وأدى إلى انخفاض إيصال المعونة حتى خلال الأزمات الإنسانية الحادة، وجعل الموظفين المحليين، والموظفين الدوليين العاملين في الصومال أكثر عرضة للهجمات.
    Finally, the European Union wishes to draw the attention of all parties involved to the need and the obligation for a guaranteed safety of all humanitarian agencies and their personnel operating in Somalia. UN وأخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يوجه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى ضرورة ولزوم ضمان سلامة جميع الوكالات الإنسانية وموظفيها العاملين في الصومال.
    29. operating in Somalia remains a challenge for management and staff. UN 29 - ولا يزال العمل في الصومال يشكل تحديا أمام الإدارة والموظفين.
    36. The survey taken for the present report demonstrated that humanitarian organizations remain actively concerned and vigilant about the risks involved in operating in Somalia. UN 36 - وبين الاستقصاء المعتمد لإعداد هذا التقرير أن المنظمات الإنسانية لا تزال قلقة ويقظة إزاء المخاطر التي ينطوي عليها العمل في الصومال.
    UNHCR is the main international agency operating in Somalia with a significant budget. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الوكالة الدولية الرئيسية التي تعمل في الصومال بميزانية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more