"operation of the court" - Translation from English to Arabic

    • عمل المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • تشغيل المحكمة
        
    • سير أعمال المحكمة
        
    • المحكمة لعملها
        
    Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work and the efficient and effective operation of the Court. UN وسوف تواصل اليابان، من جهتها، الإسهام في عمل المحكمة القيّم، والأشغال التي تقوم بها بكفاءة وفعالية.
    Consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice has on the operation of the Court UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    Consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice has on the operation of the Court UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    84. The Court Management Section would be responsible for managing the operations and proceedings of the Court, developing directives and regulations to govern the operation of the Court proceedings and related judicial matters (see art. 52 of the Statute). UN 84 - سيكون قسم إدارة المحكمة مسؤولا عن إدارة عمليات المحكمة وإجراءاتها، ووضع التوجيهات واللائحة التي تنظم إجراءات المحكمة وما يتعلق بها من المسائل القضائية (انظر المادة 52 من النظام الأساسي).
    Furthermore, the principle of using voluntary contributions to finance the operation of the Court should be upheld and efforts should continue to secure such contributions. UN وعلى ذلك، فإن مبدأ استخدام التبرعات لتمويل تشغيل المحكمة ينبغي أن يظل قائما، وذلك مع استمرار بذل الجهود اللازمة للحصول على هذه التبرعات.
    Convinced that Member States should provide the Court with the resources to meet its growing workload, her delegation, among others, had requested the inclusion in the 1997 agenda of the Special Committee of the item on the consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice had on the operation of the Court. UN وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة.
    We view the cooperation agreements entered into by the Court and other actors as progressive steps towards the successful operation of the Court. UN إننا نرى أن اتفاقات التعاون المعقودة بين المحكمة وغيرها من الجهات الفاعلة خطوات تقدمية في سبيل نجاح عمل المحكمة.
    Summary of estimates for the first financial period of operation of the Court by object of expenditure UN موجز التقديرات للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة حسب وجوه الإنفاق
    Summary of estimates for the first financial period of operation of the Court by object of expenditure UN موجز التقديرات للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة حسب وجوه الإنفاق
    Summary of estimates for the first financial period of operation of the Court by object of expenditure UN موجز التقديرات للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة حسب وجوه الإنفاق
    Based on these assumptions, it is anticipated that the following posts will need to be provided for in the first period of operation of the Court. UN واستنادا إلى هذه الافتراضات، يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات للوظائف التالية في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة.
    In view of the response to my appeal for voluntary contributions in funds, personnel and equipment, initial arrangements for the operation of the Court have been modified, to align them with the level of available funding. UN وفي ضوء الاستجابة التي لقيها النداء الذي وجهته بشأن التبرع بالأموال والموظفين والمعدات، عُدِّلت الترتيبات الأولية الخاصة ببدء عمل المحكمة للتوفيق بين هذه الترتيبات وبين مستوى التمويل المتاح.
    Once the resources are sufficient to fund the establishment and operation of the Court, the Agreement will be concluded with the Government of Sierra Leone, and the legal framework needed for the Court to begin to function will be established. UN ومتى أصبحت الموارد كافية لتمويل إنشاء المحكمة وتمويل عملها، سيبرم الاتفاق مع حكومة سيراليون، ويتم وضع الإطار القانوني اللازم لبدء عمل المحكمة.
    In the meantime, Member States had an immediate obligation to ensure the viability and smooth operation of the Court and the best means to that end was the subvention proposed by the Secretary-General. UN وفي نفس الوقت، فإن الدول الأعضاء عليها التزام فوري بكفالة عمل المحكمة على نحو يتسم بالسلام واليسر، والإعانة المقترحة من قِبل الأمين العام تمثِّل أفضل سبيل لتحقيق ذلك.
    It is anticipated that during the first financial period of operation of the Court the division will be heavily tasked with many of the operational start-up matters connected with setting up a new international organization. UN ومن المتوقع أن تحمل الشعبة في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة عبء العديد من المسائل المتعلقة ببدء العمل والمرتبطة بإنشاء منظمة دولية جديدة.
    It is anticipated that during the first financial period of operation of the Court the division will be heavily tasked with many of the operational start-up matters connected with setting up a new international organization. UN ومن المتوقع أن تحمل الشعبة في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة عبء العديد من المسائل المتعلقة ببدء العمل والمرتبطة بإنشاء منظمة دولية جديدة.
    113. The total resource requirements for the first financial period of operation of the Court is estimated at Euro24,569,700, net of the requirements for the meetings. UN 113 - ويقدر مجموع الاحتياجات من الموارد للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة بمبلغ 700 569 24 يورو، الذي لا يشمل احتياجات الاجتماعات.
    A. operation of the Court UN ألف - عمليات المحكمة
    84. The Court Management Section would be responsible for managing the operations and proceedings of the Court, developing directives and regulations to govern the operation of the Court proceedings and related judicial matters (see art. 52 of the Statute). UN 84 - سيكون قسم إدارة المحكمة مسؤولا عن إدارة عمليات المحكمة وإجراءاتها، ووضع التوجيهات واللائحة التي تنظم إجراءات المحكمة وما يتعلق بها من المسائل القضائية (انظر المادة 52 من النظام الأساسي).
    If, in the years ahead, there is to be greater respect for international law and international humanitarian law, all States will have to take the International Criminal Court seriously and adopt measures to ensure the coming into operation of the Court without delay. UN وإذا أريد أن يتحقق في السنوات المقبلة المزيد من الاحترام للقانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي، تعين على الدول كافة أن تأخذ المحكمة الجنائية الدولية مأخذ الجد وأن تعتمد تدابير لضمان بدء تشغيل المحكمة دون تأخير.
    Under article 36, full-time judges would facilitate the smooth operation of the Court, but the availability of financial resources must be taken into account. UN وبموجب المادة ٦٣ ، فان تعيين القضاة على أساس التفرغ سوف ييسر سلامة سير أعمال المحكمة ، بيد أن توافر الموارد المالية يجب أن يؤخذ في الاعتبار .
    Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work and the efficient and effective operation of the Court. UN واليابان ستواصل، من جانبها، المساهمة في أداء المحكمة لعملها الذي لا يقدر بثمن وفي اضطلاعها به بكفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more