"operation of this" - Translation from English to Arabic

    • بتنفيذ هذا
        
    • تشغيل هذا
        
    • تشغيل هذه
        
    • بتشغيل هذه
        
    • بتنفيذ أحكام هذا
        
    • بتشغيل هذا
        
    • عملية من هذا
        
    • وتطبيق هذا
        
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " ١- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    The operation of this model is based on a reporting system which facilitates both the allocation of transfers to the provinces and the monitoring of the health outcomes. UN ويرتكز تشغيل هذا النموذج على نظام للإبلاغ ييسر كلا من تخصيص التحويلات للمقاطعات ورصد النتائج الصحية.
    "for the maintenance and operation of this facility until such funds are no longer provided." Open Subtitles لصيانة و تشغيل هذا المرفق حتى يتوقف الممول عن الدفع
    Within the first month of operation of this vehicle, an anonymous donation of $100,000 was received. UN وفي غضون الشهر الأول من بدء تشغيل هذه الوسيلة، تم تلقي منحة من مجهول تبلغ 000 100 دولار.
    Health and safety: In general, the health and safety risks associated with the operation of this technology are considered to be low. UN الصحة والسلامة: عموماً، تعتبر مخاطر الصحة والسلامة المقترنة بتشغيل هذه التكنولوجيا، منخفضة.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    Such termination shall take effect on such date as the Council shall decide, provided that the obligations of Members under article 25 shall continue until the financial liabilities relating to the operation of this Agreement have been discharged. UN ويسري مفعول هذا الإنهاء في التاريخ الذي يقرره المجلس بشرط أن تستمر التزامات الأعضاء بموجب المادة 25 إلى أن يتم الوفاء بالالتزامات المالية المتعلقة بتنفيذ هذا الاتفاق.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    " 1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol. UN " 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بالتشاور والتعاون فيما بينها بشأن كافة المسائل المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول.
    The operation of this centre should be governed by the provisions of the treaty or of a special agreement on this matter. In many cases, States Members of the Organization lack adequate infrastructure and security mechanisms for the detention of such criminals. UN وينبغي أن تحكم تشغيل هذا المركز أحكام المعاهدة أو اتفاق خاص بشأن هذا الموضوع، ففي حالات كثيرة تفتقر الدول اﻷعضاء في المنظمة إلى الهياكل اﻷساسية وآليات اﻷمن الكافية لاحتجاز هؤلاء المجرمين.
    It should be noted that the operation of this reserve would be automatic within the financial period 2012-2013, should such a decision be taken. UN وتجدر الإشارة إلى أن تشغيل هذا الاحتياطي سيكون تلقائياً في نطاق الفترة المالية 2012 - 2013 في حال اتخاذ هذا القرار.
    Through the efficient operation of this high-level governmental structure, we expect to improve inter-agency coordination and promote the complex and effective implementation of a national strategy against drug abuse. UN ومن خلال الكفاءة في تشغيل هذا الهيكل الحكومي الرفيع المستوى، نتوقع تحسين التنسيق بين الوكالات وتحسين التنفيذ المعقد والفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    We consider that ensuring the widest possible participation of United Nations Member States in the operation of this important instrument is one of the major tasks of the day. UN ونرى أن ضمان أوسع مشاركة ممكنة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تشغيل هذا الصك الهام هو مهمة من المهام الرئيسية في عصرنا.
    The Marshall Islands thinks that for the successful operation of this Register all States must comply with the reporting, and we hope to see universal application to the Register in the near future. UN وترى جزر مارشال أنه لكي يكون تشغيل هذا السجل ناجحا، ينبغي لجميع الدول أن تمتثل لعملية اﻹبلاغ، ويحدونا اﻷمل في أن نشهد تطبيقا عالميا للسجل في المستقبل القريب.
    Preservation of your current personality is secondary to the safety of the crewmembers and efficient operation of this ship. Open Subtitles الحفاظ على موقعك الحالي شخصية هو ثانوي لسلامة افراد الطاقم وكفاءة تشغيل هذه السفينة.
    Health and safety: In general, the health and safety risks associated with operation of this technology are regarded as low (Watanabe et al., 2002; Watanabe et al., 2003; Sasaki, Masaaki, Watanabe, Nishida, Fujita, Harano, Nagata and Mimura et al., 2003). UN الصحة والسلامة: عموماً، تعتبر المخاطر على الصحة والسلامة المرتبطة بتشغيل هذه العملية، منخفضة (واتانابي وآخرون 2002؛ واتاباني وآخرون 2003).
    The Executive Secretary to the United Nations Framework Convention on Climate Change shall have the right and the duty to waive the immunity of any member or alternate member in any case where, in his or her opinion, the immunity would impede the course of justice and it can be waived without prejudice to the interests of the operation of this Protocol. UN ويحق للأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بل ومن واجبه، أن يرفع الحصانة عن أي عضو أو عضو مناوب عندما يرى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    On February 9, 2009, the Minister of Justice signed Regulations regarding the operation of this Fund, which will allow it to begin operating once the Regulations are officially published. UN وفي 9 شباط/فبراير 2009، وقَّع وزير العدل لائحة تتعلق بتشغيل هذا الصندوق الذي سيسمح له بالبدء في التشغيل بمجرد نشر اللائحة رسمياً.
    Given the conditions of violence prevailing at the time, an operation of this kind clearly involved a very high risk that the persons captured would be eliminated. UN ونظرا لظروف العنف السائدة في ذلك الوقت، فإن عملية من هذا النوع كانت تنطوي بوضوح على خطر بالغ يتمثل في القضاء على اﻷشخاص الذين يقبض عليهم.
    The Executive Director shall be the chief administrative officer of the Organization and shall be responsible to the Council for the administration and operation of this Instrument in accordance with the decision of the Council. UN 2- المدير التنفيذي هو الموظف الإداري الأعلى في المنظمة وهو مسؤول أمام المجلس عن إدارة وتطبيق هذا الاتفاق وفقاً لقرارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more