"operational capacities of" - Translation from English to Arabic

    • القدرات التشغيلية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • القدرات العملياتية
        
    • القدرات العملية
        
    • للقدرات التنفيذية
        
    • للقدرات التشغيلية
        
    Violence and uncertainty in the areas along the routes in Northern Bahr El Ghazal could affect the operational capacities of the mission. UN وتشهد المناطق المارة بها هذه المسالك في ولاية شمال بحر الغزال عنفا وبلبلة يمكن أن يؤثرا في القدرات التشغيلية للبعثة.
    The strengthened operational capacities of the Tribunals should enable them to make further progress in dealing with all pending cases. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    These deficiencies seriously hamper the operational capacities of such units. UN وهذه العيوب تعيق بشكل خطير القدرات التشغيلية لدى هذه الوحدات.
    The ISPs provide support in areas in which UNOPS has a recognized ability to enhance the operational capacities of partners. UN وتوفر هذه الممارسات الدعم في المجالات التي يمتلك المكتب فيها قدرة معترف بها على تعزيز القدرات التنفيذية للشركاء.
    We welcome in particular the planned measures to strengthen the operational capacities of the OSCE secretariat, including its crisis-response capabilities. UN ونحن نرحب بصفة خاصة بالتدابير المقررة لتعزيز القدرات التنفيذية ﻷمانة المنظمة، بما في ذلك قدراتها على الاستجابة لﻷزمات.
    The sophistication shown in the conduct of operations reflects an increase in the operational capacities of terrorist groups. UN والتعقيد الذي يتضح في تنفيذ العمليات يعكس زيادة في القدرات العملياتية للجماعات الإرهابية.
    The greater operational capacities of criminal groups means that crimes often go undetected and are seldom punished. UN وتفوّق القدرات العملية للجماعات الإجرامية مؤداه تعذّر كشف الجرائم في كثير من الأحيان وندرة معاقبة مرتكبيها.
    The operational capacities of the Department will be strengthened through career development and management of civilian staff. UN وسيجري تعزيز القدرات التشغيلية للإدارة من خلال التطوير الوظيفي وإدارة الموظفين المدنيين.
    The operational capacities of the Department will be strengthened through career development and management of civilian staff. UN وسيجري تعزيز القدرات التشغيلية للإدارة من خلال التطوير الوظيفي وإدارة الموظفين المدنيين.
    :: Strengthening the operational capacities of the Ministry of human rights UN :: تعزيز القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان
    (ii) Assistance in the assessment of operational capacities of transit corridors UN ' ٢ ' تقديم المساعدة في تقييم القدرات التشغيلية لممرات العبور
    In 2007, an Integrated Internal Security System (SISI) was created, with the view to optimize the operational capacities of the various systems, organs and services relevant to ensure public order, security, and tranquillity. UN وفي عام 2007، أنشئ نظام متكامل للأمن الداخلي بغية تعظيم القدرات التشغيلية لشتى النظم والأجهزة والخدمات المعنية من أجل كفالة النظام والأمن والهدوء العام.
    First, the draft resolution emphasizes the strengthening of the operational capacities of the United Nations with regard to mediation, in particular of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs. UN أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    The Centre will also enhance the operational capacities of the mission, in particular with regard to information gathering, processing and dissemination; crisis prevention and management; and reporting requirements. UN وسيعزز مركز عمليات القيادة أيضا القدرات التشغيلية للبعثة، لا سيما في ما يتعلق بجمع المعلومات وتجهيزها ونشرها؛ ومنع وقوع الأزمات وإدارتها، بالإضافة إلى متطلبات تقديم التقارير.
    The operational capacities of the Organization — the structures and activities linked to the promotion of economic and social development — must also be strengthened. UN ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Yet another very significant development is the decision of the Istanbul Summit to develop operational capacities of the OSCE to prevent conflicts. UN وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات.
    We are looking forward to a follow-up meeting which should help to increase the operational capacities of the United Nations system in this important field. UN ونتطلع الـــى عقد اجتماع للمتابعة من شأنه زيادة القدرات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    Adequate funding must be available to enhance the specific operational capacities of agencies to respond to humanitarian crises at the outset. UN لزم توفير التمويل الكافي لتعزيز القدرات التنفيذية المحددة للوكالات بحيث يمكنها الاستجابة لﻷزمات الانسانية من بدايتها.
    :: Stresses the urgent need to strengthen the operational capacities of the army in order to ensure that it can fulfil its sovereign mission of defending the national territory and protecting persons and property; UN :: يشدد على الضرورة الحتمية لتعزيز القدرات العملياتية للجيش من أجل تمكينه من إنجاز مهمته السامية المتمثلة في الدفاع عن الأراضي الوطنية وحماية الأشخاص وممتلكاتهم؛
    Already, support has been provided to ensure the mobility and autonomy of disabled persons, and the operational capacities of organizations for the disabled have been strengthened. UN وقد اتُّخِذت أصلاً التدابير التالية: دعم حركية المعوقين واستقلالهم، وتعزيز القدرات العملية لمنظمات المعوقين.
    The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with troop-contributing countries, to conduct a comprehensive review of the operational capacities of United Nations military observers. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تجري، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، استعراضا شاملا للقدرات التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Table 11 of DP/2010/35/Add.1 reflects 2009 GLOC cash shortfalls totalling $20.5 million ($21.0 million in 2008), which reduce the ability of UNDP to adequately fund the operational capacities of its country office network. UN ويعكس الجدول 11 من الوثيقة DP/2010/35/Add.1 أوجه العجز في النقدية المتعلقة بمساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية الذي بلغ إجماليها 20.5 مليون دولار (21 مليون دولار في عام 2008)، مما يحد من قدرة البرنامج الإنمائي على توفير التمويل الكافي للقدرات التشغيلية لشبكته من المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more