"operational necessity" - Translation from English to Arabic

    • الضرورة التشغيلية
        
    • ضرورات التشغيل
        
    • ضرورة تشغيلية
        
    • ضرورات العمل
        
    • ضرورات العمليات
        
    The Administration reiterates that a short response time is unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. UN وتكرر الإدارة أنه لا يمكن تجنب فترة الاستجابة القصيرة في ظروف معينة بداعي الضرورة التشغيلية.
    In this perspective, operational necessity would seem to render interference with private property lawful. UN ومن هذا المنظور فإن الضرورة التشغيلية تضفي المشروعية فيما يبدو على التدخل في الملكية الخاصة.
    While the draft text includes no explicit reference to a necessity test, numerous references provide for operational necessity tests. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    Paragraph 14 of the report outlines parameters that must be taken into account in deciding upon the operational necessity of any given measure. UN وتوجز الفقرة ١٤ من التقرير المعايير الواجب مراعاتها عند اتخاذ قرار بشأن ضرورات التشغيل ﻷى تدبير من التدابير.
    2. “operational necessity” as an exemption from liability UN ٢ - " ضرورات التشغيل " كمبرر لﻹعفاء من المسؤولية
    The Department clarified that the high-speed aircraft was an operational necessity to provide logistics support to the Democratic Republic of Congo election. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن استخدام الطائرات الفائقة السرعة يلبي ضرورة تشغيلية مبعثها تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In point of fact, throughout the fascicle there was a lack of supporting justification of the operational necessity for proposed action on these posts. UN وفي واقع الأمر، فقد خلت الملزمة إجمالا من أية مبررات تدعم الضرورة التشغيلية للإجراءات المقترحة بشأن هذه الوظائف.
    The higher number of patrols stemmed from operational necessity and the need to reassure the population UN ارتفاع عدد الدوريات بسبب الضرورة التشغيلية ومن أجل طمأنة السكان
    If an international organization may rely on the operational necessity principle vis-à-vis third States, this may, indeed, be accepted if the mandate of the international organization pursues an essential interest of the international community as a whole. UN وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    operational necessity frequently dictates the relocation of troops, at the company and platoon level, from one location to another and therefore hard-wall accommodation would not be a practical option. UN وغالبا ما تستتبع الضرورة التشغيلية نقل سكن الجنود على مستوى الفرقة والفصيلة من موقع إلى آخر. لذا لن تكون المساكن ذات الجدران الصلبة حلا عمليا.
    In UNAMSIL over 69 per cent of the troops are living in hard-wall, United Nations-provided accommodation, while 31 per cent are living in tentage due to operational necessity. UN ففي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، يعيش ما يربو على 69 في المئة من القوات في مساكن ذات جدران صلبة توفرها الأمم المتحدة، في حين يعيش 31 في المائة في خيام بسبب الضرورة التشغيلية.
    Subject to the comments in paragraphs 9, 10 and 11 of its report, the Advisory Committee agreed with the report of the Secretary-General and welcomed, in particular, the development of the concept of operational necessity. UN وإن اللجنة الاستشارية تتفق مع تقرير اﻷمين العام، رهنا بتعليقاتها الواردة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١١ من تقريرها، وترحب، بوجه خاص، بوضع مفهوم الضرورة التشغيلية.
    The Committee did not receive sufficient justification as to the operational necessity of a United Nations Volunteer Movement Control Assistant and therefore recommends against approval, given existing capacity, of the proposed position; UN ولم تتلق اللجنة مسوغا كافيا بشأن الضرورة التشغيلية التي تستلزم توافر مساعد لمراقبة الحركة من متطوعي الأمم المتحدة، وتوصي من ثم بعدم الموافقة، بالنظر إلى القدرة المتوافرة حاليا، على الوظيفة المقترحة؛
    In deciding upon the operational necessity of any given measure the following must be taken into account: UN وعند اتخاذ قرار بشأن " ضرورات التشغيل " ﻹجراء ما، يجب مراعاة التالي:
    The United Nations liability for property loss or damage in the ordinary operation of the force is recognized subject to the principle of “operational necessity”, within the parameters described above. UN ويعترف بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن فقدان الممتلكات أو الضرر الذي يلحق بها أثناء التشغيل العادي للقوة وفقا لمبدأ " ضرورات التشغيل " وفي إطار البارامترات المحددة أعلاه.
    5. The present report comprises three parts: the first part describes the scope of United Nations liability for damage resulting from the ordinary operation of the Force, from “operational necessity” and combat-related damage. UN ٥ - وهذا التقرير يشمل ثلاثة أجزاء: الجزء اﻷول يتضمن وصفا لنطاق مسؤولية اﻷمم المتحدة عن الضرر الناشئ من التشغيل العادي للقوة ومن " ضرورات التشغيل " وعن الضرر المتعلق بالمعارك.
    That decision must remain within the discretionary power of the force commander, who must attempt to strike a balance between the operational necessity of the force and the respect for private property. UN ويجب أن يظل ذلك القرار خاضعا للسلطة التقديرية لقائد القوة الذي يجب أن يحاول أن يوازن بين " ضرورات التشغيل " للقوة واحترام الملكية الخاصة.
    The Department clarified that the high-speed aircraft was an operational necessity to provide logistics support to the Democratic Republic of the Congo election. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن استخدام الطائرات الفائقة السرعة يلبي ضرورة تشغيلية مبعثها تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Given the surge of United Nations peacekeeping operations, ensuring that United Nations peacekeepers have access to high-quality guidance and that the guidance is aligned with training is both an operational necessity and a daunting challenge requiring significant support. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، فإن كفالة حصول حفظة السلام التابعين لنا على توجيهات عالية الجودة وأن تسير هذه التوجيهات جنبا إلى جنب مع التدريب، يعد في الوقت نفسه ضرورة تشغيلية وتحدٍ يتطلب دعما كبيرا.
    146. An effective public information and communications capacity in mission areas is an operational necessity for virtually all United Nations peace operations. UN 146 - يعد توفير قدرة فعالة في مجال الإعلام والاتصال في مناطق البعثات ضرورة تشغيلية بالنسبة لجميع عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تقريبا.
    7. Recognizes the authority of the Secretary-General to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization, and requests him to limit the assignment of staff, in particular General Service staff, from Headquarters and other established offices to field missions unless required by operational necessity or the unavailability of requisite skills in local labour markets; UN 7 - تعترف بسلطة الأمين العام فيما يتعلق بتكليف الموظفين وتوزيعهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة، وتطلب إليه أن يقلل من انتداب الموظفين، وعلى الأخص الموظفين من فئة الخدمات العامة، من المقر والمكاتب الدائمة الأخرى إلى البعثات الميدانية، إلا إذا فرضت ذلك ضرورات العمل أو عدم توافر المهارات المطلوبة في أسواق العمالة المحلية؛
    These realignments were based on common tactical objectives, shared ideologies, pressure from external backers or simply operational necessity. UN واستندت هذه الاصطفافات الجديدة إلى وحدة الأهداف التكتيكية والإيديولوجيات، أو أنها نشأت عن ضغط الداعمين الخارجيين، أو عن مجرد ضرورات العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more