"operational processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات التنفيذية
        
    • العمليات التشغيلية
        
    • عمليات تشغيلية
        
    • بالعمليات التشغيلية
        
    • والعمليات التنفيذية
        
    • وبعمليات تنفيذية
        
    The operational processes and workflows were agreed to and signed off by senior managers within the user community. UN أمّا العمليات التنفيذية وتدفقات العمل فقد تم الاتفاق عليها وإنجازها من قِبَل كبار المديرين ضمن مجموعة المستعمِلين.
    The operational processes and workflows were agreed to through the weekly management and owner's meeting. UN وتمت الموافقة على العمليات التنفيذية وتدفقات العمل في الاجتماع الأسبوعي للإدارة وأصحاب المصلحة.
    Chapter VI then explores aspects of five important operational processes that can strengthen collaboration and heighten joint effectiveness. UN ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة.
    In the context of the need for adapting the Agency''s operational processes, the European Union supported the organizational development process initiated in 2006. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يؤيد، في سياق الحاجة إلى تكييف العمليات التشغيلية للوكالة، عملية التطوير التنظيمي التي بدأت في عام 2006.
    Risk management should be embedded into the major operational processes -- strategic planning, operational and financial management and performance measurement and management; UN ويتعين إدماج إدارة المخاطر في العمليات التشغيلية الرئيسية، التخطيط الاستراتيجي، والإدارة التنفيذية والمالية، وقياس الأداء، والإدارة؛
    :: Three to five operational processes in each key area identified and resolved by end-2009 UN :: تحديد ثلاث إلى خمس عمليات تشغيلية في كل مجال رئيسي وتسويتها بحلول نهاية عام 2009.
    Chapter VI then explores aspects of five important operational processes that can strengthen collaboration and heighten joint effectiveness. UN ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة.
    The Officer would also be accountable for ensuring that all outstanding audit issues classified as high-risk are resolved promptly and that, when necessary, the Officer would ensure implementation of the required changes in the Fund's operational processes. UN وسيُساءل الموظف عن تسوية جميع قضايا المراجعة المصنفة على أنها عالية المخاطر بصورة سريعة، ويكفل، عندما تستدعي الضرورة ذلك، تنفيذ التغييرات اللازمة في العمليات التنفيذية للصندوق.
    The United Nations Development Group has taken the lead in optimizing such operational processes in collaboration with the CEB High-level Committee on Management, with a focus on the key bottlenecks as identified by United Nations country teams. A. Joint funding and finance UN وقد أخذت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية زمام المبادرة في تحسين هذه العمليات التنفيذية على الوجه الأمثل بالتعاون مع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، مع التركيز على العقبات الرئيسية التي حددتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Key operational processes. UN العمليات التنفيذية الرئيسية.
    We are improving the operational processes for subsidies selection and provision, and we are moving towards a policy based on a social-promotion rather than a social-assistance approach, which effectively ensures the rights of the people, the exercise of citizenship, the inclusion of the poor and excluded and social cohesion. UN ونحن نحسّن العمليات التنفيذية لاختيار الإعانات وتوفيرها، ونتجه نحو سياسة تقوم على نهج النهوض الاجتماعي وليس المساعدة الاجتماعية، بما يكفل بصورة فعالة حقوق المواطنين وممارسة المواطنة وشمول الفقراء والمُستَبعَدين والتماسك الاجتماعي.
    Key operational processes. UN العمليات التنفيذية الرئيسية.
    The bulk of the costs go towards adapting the operational processes within an organization to the requirements of the software or, less commonly, towards adapting the software to the organization. UN فالقسط الأكبر من هذه النفقات يستهلكه تكييف العمليات التشغيلية للمؤسسات بما يتفق مع مواصفات البرامج الحاسوبية، أو يستهلكه، في حالات أقل شيوعا، تكييف البرامج الحاسوبية بما يتناسب مع المؤسسة المعنية.
    The transition period would allow non-Parties that participated in the interim PIC procedure, but were not Parties at the time of the first meeting of the Conference of the Parties, to continue to participate in operational processes of the Convention procedure while preparing for ratification or accession. UN وسوف تسمح فترة الانتقال لغير الأطراف التي شاركت في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والأطراف مع أنها لم تكن أطرافاً وقت انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، بالاستمرار في المشاركة في العمليات التشغيلية لإجراء الاتفاقية بينما تعمل على التحضير للتصديق أو الانضمام.
    69. Furthermore, the lack of integration in the Department's operational processes and organizational structures, together with insufficient communication, can undermine strategic leadership. UN 69 - وعلاوة على ذلك، فإن عدم تكامل العمليات التشغيلية والهياكل التنظيمية في الإدارة، المشفوع بعدم كفاية الاتصال، من شأنه أن يقوض القيادة الاستراتيجية.
    131. On the basis of the review performed, the consultants reached the conclusion that operational processes were fragmented and that the environment was highly complex. UN 131 - واستنادا إلى الاستعراض الذي أُجري، خلص الاستشاريون إلى استنتاج مفاده أن العمليات التشغيلية مجزأة، وأن البيئة تتسم بتعقيد بالغ.
    The purpose of the review was to provide to UN-Habitat and the Committee of Permanent Representatives forward-looking insights from lessons learned regarding the strengths and weakness of the four sessions with the aim of improving the planning, organization, operational processes and effectiveness of future sessions. UN وانصب غرض الاستعراض في تزويد موئل الأمم المتحدة ولجنة الممثلين الدائمين بفهم متعمق استشرافي مستمد من الدروس المستفادة فيما يتصل بأوجه قوة وضعف الدورات الأربعة سعياً إلى تحسين تخطيط وتنظيم العمليات التشغيلية وفعالية الدورات المقبلة.
    The national evaluations carried out in July 2010 have been very positive, showing that in these countries there is no going back to previous United Nations operational processes. UN وقد كانت التقييمات الوطنية التي أُجريت في تموز/يوليه 2010 جِدَّ إيجابية إذ بيّنت أنه لا عودة في هذه البلدان إلى العمليات التشغيلية التي كانت الأمم المتحدة تقوم بها في السابق.
    (e) Three to five operational processes in each key area identified and resolved by the end of 2009 UN (هـ) تحديد ثلاث إلى خمس عمليات تشغيلية في كل مجال رئيسي وتسويتها بحلول نهاية عام 2009
    ● In 2005, UNDP and UNFPA revised their Financial Rules and Regulations in response to General Assembly resolution 56/201 calling for the harmonization of the operational modalities, stipulating the regulations for operational processes, including NEX; UN :: وفي عام 2005، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتنقيح القواعد المالية والنظام المالي الخاصين بهما استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201 الداعي إلى المواءمة بين الطرائق التشغيلية، والذي ينص على النظم الخاصة بالعمليات التشغيلية بما في ذلك التنفيذ الوطني؛
    Experience to date has provided important insights into planning and operational processes and procedures, which will require further strengthening through discussions with stakeholders. UN وأتاحت الخبرة المكتسبة حتى الآن أفكارا هامة تتعلق بعمليات التخطيط والعمليات التنفيذية والإجراءات، ستتطلب مزيدا من التعزيز من خلال المناقشات مع الأطراف المعنية.
    4. Stresses that increased funding to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, should be combined with higher quality and better delivery of aid, simplified and harmonized operational processes, reduced transactions costs, more effective use of resources and enhanced national ownership; UN 4 - يؤكد أنه ينبغي لزيادة التمويل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية أن تقترن بتحسين نوعية المعونة وتحسين إيصالها وبعمليات تنفيذية مبسطة ومنسقة وتكاليف أقل للمعاملات واستخدام أكفأ للموارد وسيطرة وطنية أقوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more