"operational role" - Translation from English to Arabic

    • الدور التنفيذي
        
    • بدور تنفيذي
        
    • الدور التشغيلي
        
    • دور تنفيذي
        
    • بالدور التنفيذي
        
    • دوره التنفيذي
        
    • للدور التشغيلي
        
    • دورا تشغيليا
        
    • دورها التنفيذي
        
    The operational role of regional organizations in peacekeeping and peacebuilding missions under the Council's aegis is especially relevant. UN ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد.
    These characteristics are a central element in defining the GM's operational role - its niche - within the existing institutional structure. UN وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً.
    Reconfiguration of the Mission as the European Union continues preparations to undertake an enhanced operational role in Kosovo in the rule of law area. UN إعادة تشكيل البعثة مع استمرار الاتحاد الأوروبي في استعداداته للاضطلاع بدور تنفيذي معزز في كوسوفو في مجال سيادة القانون.
    The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities. UN ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات.
    That operational role required that the forum should enjoy observer status at all United Nations bodies in that field, including the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and the Commission on Sustainable Development. UN ويستوجب هذا الدور التشغيلي أن يتمتع المحفل بمركز مراقب في جميع هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    In a number of emergencies, the slippage of the Department into an operational role, while it might have been temporarily necessary to fill gaps in humanitarian response, has created friction with the remainder of the United Nations system and undermined the Department's ability to coordinate impartially. UN وفي عدد من حالات الطوارئ، أدى انزلاق اﻹدارة نحو أداء دور تنفيذي إلى حدوث احتكاك مع باقي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى تقويض قدرة اﻹدارة على التنسيق بنزاهة، على الرغم من أن ذلك لربما كان ضروريا بشكل مؤقت لسد ثغرات في الاستجابة اﻹنسانية.
    In particular, I considered the operational role of the Department of Humanitarian Affairs to be problematic. UN وبصفة خاصة، فقد كنت أرى في الدور التنفيذي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بعض المشاكل.
    45. Following the completion of the electoral process, the operational role of the Military Liaison Group will also be reduced. UN 45 - بعد انتهاء العملية الانتخابية، سيجري أيضا تخفيض الدور التنفيذي الذي يقوم به فريق الاتصال العسكري.
    They considered it necessary to clarify the operational role of UNDP vis-à-vis other United Nations organizations as well as to demarcate comparative advantages in the four focus areas of the strategic plan. UN ورأوا أن من الضروري توضيح الدور التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فضلا عن تحديد المزايا النسبية في مجالات التركيز الأربعة للخطة الاستراتيجية.
    These steps are required whether one is talking of the UNICEF operational role in programmes and projects or of its catalytic role in inspiring and promoting the actions of others on behalf of children. UN وهذه الخطوات لازمة سواء أكان الحديث عن الدور التنفيذي لليونيسيف في البرامج والمشاريع أم كان عن دورها الحفاز في حث الآخرين وتشجيعهم على اتخاذ إجراءات لصالح الأطفال.
    There was a continuing need for a better balance between the operational role of the regional commissions and that of the other United Nations bodies and agencies. UN وهناك حاجة متواصلة إلى إيجاد توازن أفضل بين الدور التنفيذي الذي تضطلع به اللجان اﻹقليمية ودور الهيئات والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    This policy will build upon the results of a GICHD study on the operational role of mine action in victim assistance. UN وستعتمد هذه السياسة على نتائج دراسة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن الدور التنفيذي للإجراءات المتعلقة بالألغام في مساعدة الضحايا.
    It also has an operational role in liaising with polar medical groups to improve Antarctic health-care services. UN كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا.
    57. Close collaboration has also continued with non-governmental organizations (NGOs), which play a key operational role in partnership with UNHCR. UN 57 - كذلك استمر التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تقوم بدور تنفيذي رئيسي في الشراكة مع المفوضية.
    12. In 2004, the AU Peace and Security Council was established with a mandate to identify threats to peace and also to have an operational role in peacekeeping. UN 12 وخلال عام 2004، أُنشئ مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن وأسندت إليه ولاية تحديد الأخطار التي تهدد السلام والقيام أيضا بدور تنفيذي في حفظ السلام.
    III. Operational plan and requirements 11. With the withdrawal of Israeli Defence Forces in May 2000, the operational role of UNIFIL changed significantly. UN 11 - مع انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000، طرأت تغيرات كبيرة على الدور التشغيلي الذي تؤديه القوة.
    • Help strengthen the operational role of the European Robot Arm; UN • المساعدة في تعزيز الدور التشغيلي لما يعرف باسم " الذراع الروبوتي اﻷوروبي " ؛
    The Group was also able to establish through eyewitness testimonies that Colonel Mulomba Bahati played a major operational role, together with Captain Seko, Laurent Nkunda's brother. UN وتمكّن الفريق أيضا من التثبّت عن طريق شهادات عيان من أن الكولونيل مولومبا باهاتي كان له دور تنفيذي رئيسي في ذلك، بالاشتراك مع الكابتن سيكو، شقيق لوران نكوندا.
    With respect to the chairing of the Senior Vendor Review Committee by the Director of the Ethics Office, the Advisory Committee would have reservations with regard to the existence of any operational role for the Director. UN وفيما يتعلق بمدير مكتب الأخلاقيات الذي يرأس اللجنة العليا لاستعراض البائعين، فإن اللجنة الاستشارية ستبدي تحفظات بشأن أي مظهر من مظاهر دور تنفيذي يوكل للمدير.
    I welcome the important operational role of United Nations human rights monitors as part of the collaborative effort to create safe conditions in countries such as Rwanda, El Salvador and Guatemala. UN إنني أرحب بالدور التنفيذي الهام لخبراء رصد حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة كجزء من الجهد التعاوني لتهيئة ظروف آمنة في بلدان مثل رواندا والسلفادور وغواتيمالا.
    13. The offer of the European Union to play a greater operational role is, likewise, a key development. UN 13 - كما يشكل عرض الاتحاد الأوروبي زيادة دوره التنفيذي أحد التطورات الرئيسية.
    Pending the further development of this concept, including details on the specific operational role of the unit, the Committee recommends that a core mediation support function be provided through the establishment of two posts, one P-5 and one P-4. UN وإلى حين التوصل إلى مفهوم أكثر تطورا في هذا الشأن، بما يشمل رسم صورة مفصلة للدور التشغيلي المحدد للوحدة، توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفتين أحدهما من الرتبة ف-5 والثانية من الرتبة ف-4 للنهوض بالمهام الأساسية لدعم الوساطة.
    The Economic and Social Council needs to be reformed to give it a more decisive operational role in the control of a world organization based on universal principles of equity. UN ويحتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الإصلاح بغية إعطائه دورا تشغيليا أكثر حسما في مراقبة المنظمة العالمية يقوم على أساس المبادئ العالمية للإنصاف.
    The generic fair market value includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. UN ويشمل سعر السوق العام المجزي جميع ما تصدره الوحدة من أصناف تتصل بالمعدات في أداء دورها التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more