"operational structure" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل التشغيلي
        
    • الهيكل التنفيذي
        
    • هيكل تشغيلي
        
    • هيكل تنفيذي
        
    At the same time, the operational structure of UNEP is largely left unchanged and a matrix management approach has been adopted. UN وفى الوقت نفسه، ظل الهيكل التشغيلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون تغيير إلى حد كبير واعتمد نهج خاص بإدارة المصفوفة.
    Effective early 2013, UNOPS underwent a change of operational structure to better reflect the activities of the organization. UN فاعتبارا من أوائل عام 2013، خضع المكتب لتغيير في الهيكل التشغيلي ليعكس على وجه أفضل الأنشطة التي يضطلع بها.
    The operational structure will consist of a technical support unit (comprising one full-time equivalent Professional staff member). UN 16 - يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم تقنية (تشمل ما يعادِل وظيفة فنّي متفرِّغ).
    The proposed revised operational structure and the corresponding responsibilities are as follows: UN وفيما يلي الهيكل التنفيذي المقترح والمسؤوليات ذات الصلة:
    According to that text, the operational structure and modalities of the human rights machinery will be established. UN ويرد في النص أنه سيتم إنشاء الهيكل التنفيذي لآليات حقوق الإنسان وتحديد طرائق عملها.
    To minimize costs and create an efficient operational structure, however, most functions and operations are outsourced. UN بيد أن معظم وظائفه وعملياته تدار بالاستعانة بمصادر خارجية بغية تدنية التكاليف وخلق هيكل تشغيلي كفء.
    The Committee was described as an operational structure to facilitate the process of redeploying administration in the country. UN وقد وُصفت هذه اللجنة بأنها هيكل تنفيذي يهدف إلى تسهيل عملية بسط سلطة الإدارة في البلد من جديد.
    The operational structure will consist of a technical support unit, comprising one full-time - or fulltime equivalent - Professional staff member. UN سوف يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم فني، بها موظف متفرغ - أو موظف فني يعمل بما يعادل دوام كامل.
    In line with that request, the organigramme and distribution of resources between executive direction and management and the programme of work in the Division of Administrative Services have been adjusted to reflect the actual operational structure of the Office. UN وتمشيا مع ذلك الطلب تم تعديل الهيكل التنظيمي وتوزيع الموارد بين التوجيه التنفيذي والإدارة من ناحية وبرنامج عمل شعبة الخدمات الإدارية من ناحية أخرى، ليعكسا الهيكل التشغيلي الفعلي للمكتب.
    operational structure of all partners is defined; UN الهيكل التشغيلي لجميع الشركاء محدَّد؛
    The operational structure of the Mechanism has been established, including the panel of eminent persons, and soon we will have an evaluation of the first two countries that are volunteering to be reviewed under this Mechanism. UN كما أنشئ الهيكل التشغيلي للآلية، بما في ذلك فريق الشخصيات البارزة، وسيكون لدينا عما قريب تقييم لمنجزات أول بلدين قبلا طواعية الخضوع لعملية استعراض في إطار هذه الآلية.
    The Commission has also worked with the Public Prosecutor's Office on the terms of the new witness protection regulation, which modifies the operational structure of the witness protection programme, establishing witnesses' rights and providing for improved housing conditions. UN كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم.
    The Committee reiterates its concerns that the overall operational structure continues to be overly complex and bureaucratic, which creates problems in terms of coordination and accountability. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يغلب عليه التعقيد الشديد والطابع البيروقراطي، مما يثير مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق والمساءلة.
    Article 226 of the latter established a National Financial Intelligence Unit within the operational structure of the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions. UN وبمقتضى المادة 226 من القانون الأخير، أنشئت وحدة الاستخبارات المالية الوطنية ضمن الهيكل التشغيلي لمكتب المراقب العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    During the 2008-2009 biennium, the Administrator proposes a continuation of further rationalizing the funding modalities supporting the operational structure and related activities of UNDP. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، يقترح المدير مواصلة ترشيد طرائق التمويل التي تدعم الهيكل التشغيلي والأنشطة ذات الصلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    100. The Mission proposes the reconfiguration and renaming of existing units within the Section to reflect the actual operational structure as a result of the review. UN 100 - وتقترح البعثة إعادة تشكيل الوحدات القائمة وإعادة تسميتها ضمن هذا القسم لتعكس الهيكل التشغيلي الفعلي نتيجة لهذا الاستعراض.
    The inclusion of the Southern Caucasus within the strategic outline is consistent with the current operational structure of UNODC in the field. UN ويتوافق إدراج جنوب القوقاز في المخطط الاستراتيجي مع الهيكل التنفيذي الراهن للمكتب في الميدان.
    Recognition of the particular Central European interests is a logical process that should be reflected in the operational structure of the United Nations Organization. UN والاعتراف بالمصالح الخاصة ﻷوروبا الوسطى هو عملية منطقية ينبغي أن تنعكس في الهيكل التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    This means new opportunities for continuous listening and constant dialogue, in order to enhance interaction among members of the operational structure and the greater community of supporter members, scattered across Italy as well as abroad. UN وهذا يعني إتاحة فرص جديدة لمواصلة الاستماع واستمرار الحوار، بغية تعزيز التفاعل بين أعضاء الهيكل التنفيذي والمجتمع الأكبر من الأعضاء المؤيدين، الموزعين في أنحاء إيطاليا وفي الخارج أيضا.
    The coordination of the protection system is guaranteed by the Central Service: an operational structure established by the Ministry of the Interior, and then entrusted by an agreement to the National Association of Italian Municipalities. UN وتنسيق نظام الحماية تضمنه الخدمة المركزية: هيكل تشغيلي أنشأته وزارة الداخلية وعهد به بعد ذلك، بموجب اتفاق، إلى الرابطة الوطنية للبلديات الإيطالية.
    While the Committee has not objected to the Secretary-General's proposals, it is of the view that the organizational structure of UNODC should be kept under review, with a view to ensuring an efficient and effective operational structure, as well as avoiding grade inflation. UN وعلى الرغم من عدم اعتراض اللجنة على مقترحات الأمين العام، فهي ترى أنه يتعين إخضاع الهيكل التنظيمي للمكتب للاستعراض، وذلك بهدف كفالة تحقيق هيكل تشغيلي يتسم بالكفاءة والفعالية، فضلا عن تجنب حدوث تضخم في الرتب.
    In order to improve operational action, two operational units would be established: the Israel-Palestine Unit and the Lebanon-Syria-Jordan Unit, providing an operational structure to better address the heavy burden in this important region. UN ومن أجل تحسين الإجراءات التنفيذية، سيتم إنشاء وحدتين تنفيذيتين: وحدة إسرائيل - فلسطين، ووحدة لبنان - سوريا - الأردن، لتوفير هيكل تنفيذي للتصدي على نحو أفضل للعبء الثقيل في هذه المنطقة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more