"operations after" - Translation from English to Arabic

    • العمليات بعد
        
    • عملياتها بعد
        
    • عملياتهم بعد
        
    • أعمالها بعد
        
    • عملياته بعد
        
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Caution was urged against the imposition of arbitrary rules on such operations after their establishment. UN وحُث على توخي الحذر من فرض قواعد تعسفية على هذه العمليات بعد إنشائها.
    However, the Panel believes this approach can only be applied to businesses that resumed operations after the liberation of Kuwait. UN غير أن الفريق يعتقد أن هذا النهج لا يمكن تطبيقه إلا على المشاريع التجارية التي استأنفت عملياتها بعد تحرير الكويت.
    Many claimants that resumed operations after the liberation of Kuwait also submitted annual audited accounts for 1992 and 1993. UN وقدم أيضاً كثير من أصحاب المطالبات الذين استأنفوا عملياتهم بعد تحرير الكويت حسابات سنوية مراجعة عن عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    While all of the underlying businesses were located inside Kuwait, not all of the underlying businesses resumed operations after the liberation of Kuwait. UN وفي حين أن جميع المؤسسات التجارية الأساسية تقع داخل الكويت، فلم تستأنف جميع المؤسسات التجارية الأساسية أعمالها بعد تحرير الكويت.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    At the very least a claimant should demonstrate that the other party had not renewed operations after the end of the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    However, the absence of exit strategies was noted for many projects and the availability of national funds to continue operations after project completion was often uncertain. UN لكن لوحِظ غياب استراتيجيات الخروج في العديد من المشاريع، وكثيراً ما لم يكن توافر التمويل الوطني مؤكَّداً لمواصلة العمليات بعد إنجاز المشروع.
    An additional building will increase the complexity of the overall installation, both in terms of the project work needed to install the link and the new service, as well as in having to provide for continuing operations after installation. UN وسيؤدي إضافة مبنى جديد إلى تعقيد عملية التركيب العامة من ناحية العمل المشاريعي الضروري لتركيب الوصلة والخدمات الجديدة، ووجوب ضمان استمرار العمليات بعد انتهاء التركيبات.
    Obligations with respect to the principle of distinction and the conduct of hostilities remain applicable even if civilians remain in the zone of operations after a warning has been given. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمبدأ التمييز وبمباشرة أعمال القتال واجبة التطبيق حتى لو بقي المدنيون في منطقة العمليات بعد توجيه تحذير إليهم.
    On the other hand, the Panel expects claimants to provide evidence of termination in the case of supply contracts where the other contracting party continued operations after March 1991. UN ومن الناحية اﻷخرى، يتوقع الفريق من أصحاب المطالبات تقديم أدلة على اﻹنهاء في حالة عقود التوريد في الحالات التي واصل فيها الطرف المتعاقد اﻵخر العمليات بعد آذار/مارس ١٩٩١.
    Finally, the Panel finds that since Towell commenced operations after the liberation of Kuwait, albeit in a limited form, the possibility remains that it may be able to repay the claimant at some time in the future. UN وفي الختام، وحيث بدأت شركة تاوَل عملياتها بعد تحرير الكويت، وإن كان ذلك بشكل محدود، فإن الفريق يرى أنه ما زالت تتاح للشركة إمكانية سداد الدين للجهة المطالبة في وقت ما في المستقبل.
    It did not resume operations after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم تستأنف عملياتها بعد غزو العراق للكويت واحتلالها.
    The main industry is tourism, while in 1991 the oil refinery resumed its operations after a six-year closure. UN والسياحة هي الصناعة الرئيسية، بينما استأنفت مصفاة النفط في عام ١٩٩١ عملياتها بعد إغلاقها لفترة ستة سنوات.
    This determination is made both where claimants did, and where claimants did not, resume operations after the liberation of Kuwait. UN ويتم هذا التحديد على حد سواء في الحالات التي يكون فيها أصحاب المطالبات قد استأنفوا، وهي الحالات التي لم يكونوا فيها قد استأنفوا، عملياتهم بعد تحرير الكويت.
    Hauliers who have ferried aid and commercial goods into Afghanistan since the collapse of Taliban rule have decided to cut back operations after being forced to hand over much of their cargo amid fears for their drivers' safety. " UN فقرر الشاحنون الذين كانوا ينقلون المعونات والسلع التجارية إلى أفغانستان منذ انهيار حكم الطالبان الحد من عملياتهم بعد أن أرغموا على تسليم الجزء الأكبر من شحناتهم وخشية على سلامة سائقيهم(86).
    The Panel also noted that the dates of the audit certificates provided by some claimants in relation to post-liberation audited financial statements predated the auditing firm's resumption of operations after the liberation of Kuwait. UN 35- ولاحظ الفريق أيضاً أن شهادات مراجعة الحسابات التي قدمها بعض أصحاب المطالبات فيما يتعلق ببيانات مالية مراجعة عن فترة ما بعد التحرير يسبق تاريخها تاريخ استئناف الشركة أعمالها بعد تحرير الكويت.
    The claimant also seeks compensation for additional costs incurred to resume operations after the cessation of hostilities, evacuation costs and loss of tangible property. UN وكذلك يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة لاستئناف عملياته بعد وقف أعمال القتال، وتكاليف الإجلاء، وفقدان الممتلكات الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more