"operations at the" - Translation from English to Arabic

    • العمليات على
        
    • العمليات في
        
    • للعمليات على
        
    • في منجم اليورانيوم في
        
    • عملياتها في مقر
        
    • للعمليات المنفذة على
        
    Adoption and implementation of the recommendations from this mission are expected to lead to more effective business operations at the country level. UN ومن المتوقع أن يؤدي اعتماد توصيات هذه البعثة وتنفيذها إلى زيادة تفعيل العمليات على الصعيد القطري.
    The lower output reflects actual requirements for patrols based on the concept of operations at the sector level UN يعكس تحقيق نواتج أقل الاحتياجات الفعلية من الدوريات استناداً إلى مفهوم العمليات على مستوى القطاعات
    Activities will focus on operations at the district level. UN وستركّز الأنشطة على العمليات على مستوى المقاطعات.
    There should be contingency plans against worst-case scenarios, like failure of operations at the start up. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    There should be contingency plans against worst-case scenarios, like failure of operations at the start up. UN وينبغي أن تكون هناك خطط طوارئ لمواجهة أسوأ السيناريوهات، مثل فشل العمليات في مرحلة الابتداء.
    WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. UN 13 - واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري.
    15. Given the emphasis on operations at the country level, special efforts are under way to strengthen field office capabilities in these areas. UN ١٥ - ونظرا للتأكيد على العمليات على الصعيد القطري، تجري جهود خاصة لتعزيز قدرات المكاتب الميدانية في هذه المجالات.
    In addition, UNFPA proposes upgrades of the five international operations managers in the regional offices to strengthen operations at the regional level, and two upgrades of national posts. UN وعلاوة على ذلك، يقترح الصندوق رفع رتبة خمس وظائف لمديري العمليات الدوليين في المكاتب الإقليمية لتعزيز العمليات على الصعيد الإقليمي، ورفع رتبتي وظيفتين من الوظائف الوطنية.
    In the European Union, the command of operations at the military strategic level rest with the operational headquarters and there is a clear distinction between operational headquarters and force headquarters. UN وفي الاتحاد الأوروبي، توجد قيادة العمليات على المستوى الاستراتيجي العسكري في مقر العمليات، وهناك تمييز واضح بين مقر العمليات ومقر القوة.
    UNIDO had recently adopted a number of measures to promote decentralization, enhance its partnership with other agencies and coordinate operations at the national level. UN وقال أن اليونيدو اعتمدت مؤخرا عددا من التدابير لترويج اللامركزية وتعزيز الشراكة مع وكالات أخرى وتنسيق العمليات على الصعيد الوطني.
    The key strategy of the Plan is its enhanced normative framework for operations at the global and country levels. UN 4 - وتتمثل الاستراتيجية الرئيسية للخطة في إطارها المعياري المعزز بشأن العمليات على الصعيدين العالمي والقطري.
    The Revolving Fund Account will be created as a new window of the Foundation for financing operations at the local or municipal level. UN 13- وسيُنشأ حساب الصندوق الدائر ليكون نافذة جديدة تموّل المؤسسة من خلالها العمليات على الصعيد المحلي أو صعيد البلديات.
    This provides country offices the opportunity to consolidate operations at the local level, which allows them to gain significant financial and non-financial organizational benefits. UN وهذه الخدمات تتيح فرصة للمكاتب القطرية لتوحيد العمليات على المستوى المحلي، وهو ما يتيح لها جني مكاسب مالية وغير مالية كبيرة.
    The Property Disposal Assistants will establish and maintain operations at the disposal yard in Mombasa and facilitate the sale or disposal of material. UN وسيتولى مساعدو التصرف في الممتلكات تنفيذ العمليات في الساحة المخصصة لذلك في مومباسا وتعهدها وسيقومون بتيسير بيع المواد أو التصرف فيها.
    The second speaker will be Mr. Ian Mansfield, Director of operations at the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. UN والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    In particular, the start of operations at the Gaesong industrial complex, scheduled for later this year, will be a significant achievement in inter-Korean cooperation. UN وبصفة خاصة، فإن بدء العمليات في مجمع غايسونغ الصناعي، المقرر في أواخر العام الحالي، سيكون إنجازاً هاماً في مجال التعاون بين الكوريتين.
    This agreement allowed for the resumption of operations at the seaport in view of the need to offload ships and dhows carrying badly needed commodities. UN ويتيح هذا الاتفاق استئناف العمليات في الميناء نظرا إلى الحاجة الماسة لتفريغ السفن المحملة بالسلع المطلوبة بشكل ملح.
    ACC considered it especially important that the energies of civil society should be fully tapped to build advocacy and resource mobilization constituencies for addressing global concerns and in support of operations at the country level. UN ورأت اللجنة أنه من المهم بصفة خاصة الاعتماد على طاقات المجتمع المدني بشكل تام لبناء العناصر القائمة بالدعوة وحشد الموارد من أجل معالجة الاهتمامات العالمية ودعما للعمليات على الصعيد القطري.
    13. Ghasem Soleymani (Director of Uranium Mining operations at the Saghand Uranium Mine) UN 13 - قاسم سليماني (مدير عمليات تعدين اليورانيوم في منجم اليورانيوم في صغند)
    3. Welcomes the emphasis of the evaluation policy on strengthening the evaluation capacity of programme countries, in accordance with General Assembly resolution 62/208, and calls on UNFPA to continue to conduct evaluations of operations at the country level in close consultation with national governments and to assist them in developing their national evaluation capacity; UN 3 - يرحب أيضا بتركيز السياسة التقييمية على تعزيز قدرات البلدان المستفيدة من البرامج على التقييم، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/208، ويدعو الصندوق إلى مواصلة إجراء تقييمات للعمليات المنفذة على الصعيد القطري، بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية، ومساعدتها على تطوير قدرات التقييم الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more