"operations during" - Translation from English to Arabic

    • العمليات خلال
        
    • العمليات أثناء
        
    • عملياتها خلال
        
    • عملياته خلال
        
    • عمليات خلال
        
    • خلال العمليات
        
    • للعمليات خلال
        
    Health and safety should be a conscious priority and integrated into all aspects of operations during hazardous waste management. UN ينبغي أن تكون الصحة والسلامة من الأولويات الواعية وأن تدرجا في جميع جوانب العمليات خلال إدارة النفايات الخطرة.
    I've been part of hundreds of operations during my career and I've never been on the top of someone's hit list. Open Subtitles كنت جزءاً من مئات العمليات خلال سنين عملي و سأخبرك أمراً واحداً
    UNIFIL is not in a position to determine whether the rockets discovered in the area of operations during the reporting period were smuggled into or already present in the area. UN وليس في وسع اليونيفيل تحديد ما إذا كانت الصواريخ التي اكتشفت في منطقة العمليات خلال الفترة المشمولة بالتقرير قد هُرّبت إليها أم أنها كانت موجودة فيها من قبل.
    It was not concerned with the management of operations during a protracted emergency. UN وبيَّنت أن منظمة الصحة العالمية غير معنية بإدارة العمليات أثناء حالة طوارئ مطولة.
    It is not anticipated that the United Nations would provide tactical aviation support within the theatre of operations during the combat phase of operations. UN ولا يُتوقع أن تقوم الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي التعبوي في مسرح العمليات أثناء مرحلة العمليات القتالية.
    The Sudanese oil police did not interfere with the Force's movements or its operations during the reporting period. UN ولم تتعرض شرطة النفط السودانية لتحركات القوة الأمنية أو عملياتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. UN وأدت هذه المشاكل إلى الحد من قدرته على إدارة عملياته خلال عام 1999 ومراقبتها بصورة فعالة.
    However, these activities were postponed, as significant changes were being introduced to the business of aviation and its processes in an effort to streamline operations during the period. UN ومع ذلك، فقد أرجئ تنفيذ هذه الأنشطة لأن تغييرات جوهرية قد أدخلت في تسيير الأعمال المتعلقة بالطيران وعملياته سعيا لتبسيط العمليات خلال هذه الفترة.
    The target was partially achieved owing to the involvement of all UNOCI personnel in the organization of the presidential elections and the disruption of operations during the post-electoral crisis UN وتم بلوغ الهدف جزئيا نظرا لمشاركة أفراد عملية الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات الرئاسية وتعطيل العمليات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    A total of US$ 6.6 million will be required for operations during the extension period, with a postponement of the completion date from May 2009 to May 2010. UN وسيلزم مبلغ إجمالي قدره 6.6 من ملايين الدولارات لإنجاز العمليات خلال فترة التمديد إن استغرقت تلك الفترة من شهر أيار/مايو 2009 حتى شهر أيار/مايو 2010.
    26. If sufficient resources were not provided to sustain its operations during the transition period of 2001, INSTRAW would close its doors at the end of the year. UN 26 - وإذا لم تتوفر موارد كافية للإنفاق على العمليات خلال فترة 2001 الانتقالية، سوف يغلق المعهد أبوابه في نهاية العام.
    Both the process of institutional change and the management of operations during this transition need critical monitoring with a view to fine-tuning in the light of what works and what does not work in the context of ITC. UN ولا بــد مــن المراقبــة الدقيقــة لكـل من عملية التغيير المؤسسي وإدارة العمليات خلال هذا التحول بغية ضبطهما ضبطا دقيقا في ضوء ما يجدي وما لا يجدي في إطار مركز التجارة الدولية.
    operations during the reporting period focused on the training of 27,457 local Sudanese police personnel in elections security. UN وركزت العمليات خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تدريب 457 27 فردا من أفراد الشرطة السودانية المحليين على أمن الانتخابات.
    The United States was concerned that the comments on operations during armed conflict obscured that distinction and contributed to confusion about the applicable rules. UN وتعرب الولايات المتحدة عن قلقها لأن التعليقات المقدمة على العمليات أثناء النزاعات المسلحة تطمس هذا الفرق، وتساهم في الخلط بين القواعد المعمول بها.
    In 2004, the Working Group on Peacekeeping Operations held meetings to discuss important peacekeeping issues, related to specific missions and the management of operations during the peacekeeping surge, as well as the format of participation in the future meetings of the Working Group. UN وفي عام 2004، عقد الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام جلسات لمناقشة مسائل هامة لحفظ السلام، تتصل ببعثات بعينها وإدارة العمليات أثناء الفترة التي شهدت طفرة في عمليات حفظ السلام، فضلا عن شكل المشاركة في جلسات الفريق العامل مستقبلا.
    Therefore, in order to have sufficient capacity to continue operations during the winter months when the supply roads may be blocked by snow or hostile activities, provision has been made for the purchase of solid fuel tanks/bladders and pumping/filtering equipment. UN وهكذا فإنه لكي يمكن الحصول على قدرة كافية لمواصلة العمليات أثناء شهور الصيف؛ ادرج اعتماد لشراء صهاريج/خزانات الوقود الصلب ومعدات الضخ والترشيح.
    Therefore, in order to have sufficient capacity to continue operations during the winter months when the supply roads may be blocked by snow or hostile activities, provision has been made for the purchase of solid fuel tanks/bladders and pumping/filtering equipment. UN وهكذا فإنه لكي يمكن الحصول على قدرة كافية لمواصلة العمليات أثناء شهور الصيف، أدرج اعتماد لشراء صهاريج/خزانات الوقود الصلب ومعدات الضخ/ الترشيح.
    46. The Mine Action Service continued operations during the rainy season in areas affected by the conflict. UN ٤6 - وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها خلال موسم الأمطار في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    17. UNIFIL generally enjoyed full freedom of movement throughout its area of operations during the reporting period. UN 17 - وتمتعت اليونيفيل بصفة عامة بحرية تنقل كاملة في جميع أنحاء منطقة عملياتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Thus, the operational self-sufficiency rate of the programme was just 86 per cent and the programme ran a loss of $491,614 on operations during the year. UN ولذلك لم تزد نسبة الاكتفاء الذاتي التشغيلي للبرنامج عن 86 في المائة وتكبد البرنامج خسارة قدرها 614 491 دولارا عن عملياته خلال السنة.
    The two forces continued to conduct seven counterrocket-launching operations during each 24-hour period, both day and night, during which troops patrol a selected area by vehicle and on foot and establish temporary observation posts and checkpoints to stop and check vehicles and persons moving in the area. UN وواصلت القوة والجيش إجراء سبع عمليات خلال كل 24 ساعة، نهارا وليلا، للحيلولة دون إطلاق الصواريخ، وخلال تلك العمليات تقوم القوات بدوريات بالعربات وعلى الأقدام في منطقة مختارة، وتنتقي مواقع مؤقتة للمراقبة، وتقيم نقاط تفتيش توقف عندها العربات والأشخاص المتجولين في المنطقة وتقوم بتفتيشهم.
    In the meantime, a large number of other outstanding " project " staff situations had been discontinued in the course of operations during 2003 and 2004. UN وفي هذه الأثناء، ألغي عدد كبير من الوظائف الأخرى التي يقوم بها موظفو " المشاريع " خلال العمليات التي تمت في 2003 و2004.
    4. The UNIKOM concept of operations during the period was based on a combination of patrol and observation bases, observation points, ground and air patrols, investigation teams and liaison with the parties at all levels. UN ٤ - استند مفهوم البعثة للعمليات خلال الفترة على مجموعة من قواعد الدورية والمراقبة ونقاط المراقبة، والدوريات البرية والجوية، وأفرقة التحقيق، وعمليات الاتصال مع اﻷطراف على جميع الصعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more