"operations of the mission" - Translation from English to Arabic

    • عمليات البعثة
        
    • لعمليات البعثة
        
    The concept of operations of the Mission takes into account the efficient utilization and cost effectiveness of the assets to be employed. UN يراعي مفهوم عمليات البعثة فعالية الأصول المقرر استخدامها وكفاءة تكلفتها.
    The Advisory Committee was informed that the proposed drawdown would not have a significant impact on the support structure and concept of operations of the Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    It stresses the need for realistic planning in the further development of the operations of the Mission. UN وتؤكد ضرورة توخي الواقعية في التخطيط لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    The Advisory Committee was informed that the proposed drawdown would not have a significant impact on the support structure and concept of operations of the Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    The Committee is of the opinion that only equipment critical to the operations of the Mission should be replaced on a priority basis; other equipment should be retained until it is due for replacement. UN وتعتقد اللجنة أن المعدات ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة لعمليات البعثة هي التي ينبغي أن تُستبدل على سبيل اﻷولوية؛ أما المعدات اﻷخرى فيتعين الاحتفاظ بها إلى أن يحين وقت استبدالها.
    The Section also coordinates the logistical and security operations of the Mission in support of the elections. UN وينسق القسم أيضا عمليات البعثة اللوجستية والأمنية لدعم الانتخابات.
    This may have a significant impact on the morale of the troops and on the operations of the Mission. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    Their continued operation and use could adversely affect the operations of the Mission. UN ومن شأن مواصلة تشغيلها واستخدامها أن تؤثر تأثيرا ضارا على عمليات البعثة.
    The limited availability of fuel has severely restricted the operations of the Mission, including the provision of power to United Nations personnel in the field. UN وقد قيدت محدودية وقود الديزل المتاح عمليات البعثة بشدة، بما في ذلك توفير الطاقة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Further reduction of the civilian staffing establishment at the present time would have an adverse impact on the operations of the Mission. UN وستكون لمواصلة تقليص ملاك الموظفين المدنيين حاليا انعكاسات سلبية على عمليات البعثة.
    In addition, domestic communications links will be established at all the stand-alone military and police locations dispersed over the area of operations of the Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك ستنشأ شبكات اتصالات لجميع المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المنفردة المتنافرة عبر منطقة عمليات البعثة.
    It stresses the need for realistic planning in the further development of the operations of the Mission. UN وتؤكد الحاجة إلى تخطيط واقعي لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    They may also take place on an ad hoc basis to address concerns that may have wider ramifications on the operations of the Mission. UN ويمكن أن تتم تلك الزيارات أيضا بشكل مخصص لمعالجة شواغل قد يكون لها تداعيات أوسع على عمليات البعثة.
    These three functions are complementary in the integrated operations of the Mission. UN وهذه الوظائف الثلاث تكميلية في عمليات البعثة المتكاملة.
    Those aircraft will be replaced by those of another contingent so that the operations of the Mission are not adversely affected. UN وسوف يستعاض عن هذه الطائرات بطائرات وحدة أخرى، بحيث لا تتأثر عمليات البعثة تأثيرا سلبيا.
    Consequently, the operations of the Mission are grinding to a halt. UN وبالتالي، فإن عمليات البعثة تكاد تتوقف.
    The expulsion in December 2005 of staff of selected nationalities has continued to have a very negative impact on the overall operations of the Mission. UN وما زال طرد موظفين من جنسيات معينة في كانون الأول/ديسمبر 2005 يؤثر تأثيرا سلبيا للغاية على عمليات البعثة على العموم.
    In response to the Committee's concerns, the representative of the Secretary-General stated that the reclassifications take into account the fact that the scope of operations of the Mission has expanded to include elements other than purely traditional peacekeeping functions. UN وقد ذكر ممثل الأمين العام، في رده على شواغل اللجنة، أن إعادة تصنيف الوظائف تأخذ في الحسبان توسيع نطاق عمليات البعثة لتشمل عناصر غير المهام التقليدية تماما لحفظ السلام.
    In addition to monitoring developments on the ground, the unit will focus on both policy development and policy-making on human rights and protection issues, and ensuring that the policies are integrated into the overall political strategy and all operations of the Mission. UN وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة.
    The Committee reiterates its concerns with respect to the need for adequate air transportation facilities in view of their importance for the operations of the Mission and the functions of its staff. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها فيما يتعلق بالحاجة إلى مرافق نقل جوي كافية، نظرا لأهميتها بالنسبة لعمليات البعثة ولمهام موظفيها.
    8. Expansion of the Office of Public Information: it is proposed to strengthen the Office of Public Information to develop the communications strategy required for the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration operations of the Mission. UN 8 - توسيع مكتب الإعلام: من المقترح تعزيز مكتب الإعلام من أجل وضع استراتيجية للاتصال لعمليات البعثة التي تضطلع بها شعبة نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more