"operations that" - Translation from English to Arabic

    • العمليات التي
        
    • للعمليات التي
        
    • بالعمليات التي
        
    • عمليات التخلص التي
        
    • عملياتها التي
        
    Nevertheless, the achievements of those operations that focus on statelessness as a major objective were recognized. UN ومع ذلك، كان هناك اعتراف بالإنجازات التي تحققت في العمليات التي تركز على انعدام الجنسية بوصفه من الأهداف الرئيسة.
    Coincident with the disruptions, there was a considerable increase in the cost of those operations that continued throughout the war. UN وزامن الإنقطاع في عمليات النقل زيادة كبيرة في كلفة هذه العمليات التي استمرت طوال فترة الحرب.
    But most of the operations that have taken place in Egypt used weapons provided internally from recruits in Egypt. UN لكن أغلبية العمليات التي تمت في مصر من أسلحة داخلية من مجندين في مصر.
    In the more successful schemes, repayment rates are high, but this is not so with many operations that do not have a high profile. UN وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع.
    The databank is used for the collection and analysis of intelligence information and for the efficient preparation of operations that are carried out by the police. UN ومصرف البيانات يـُـستخـدم فـي جمع وتحليل المعلومات الاستخبارية ومن أجل التحضير بكفـاءة للعمليات التي تنفذها الشرطة.
    Considerable effort has been devoted to the planning and preparation associated with operations that have not been deployed. UN وبذل جهد كبير للتخطيط واﻹعداد المرتبطين بالعمليات التي جرى وزعها.
    Furthermore, small island developing States did not enjoy the diversity of operations that large economies did. UN وفضلا عن ذلك، لم تتمتع الدول الجزرية الصغيرة النامية بتنوع العمليات التي قامت بها الاقتصادات الكبيرة.
    In many instances, operations that violate human rights cannot proceed without the support of financial institutions. UN وفي حالات عديدة، لا يمكن أن تستمر العمليات التي تنتهك حقوق الإنسان دون دعم المؤسسات المالية.
    Also included in table 1 are operations that have been subsumed under other missions or operations during 2006. UN كما يتضمن الجدول 1 العمليات التي ضُمت إلى بعثات أو عمليات أخرى خلال عام 2006.
    First, article I of the Protocol is applicable only to operations that entail particular risk for United Nations and associated personnel, as stipulated in the third preambular paragraph of the Protocol. UN أولا، لا تنطبق المادة الأولى من البروتوكول إلا على العمليات التي تنطوي على مخاطر محددة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكما تنص الفقرة الثالثة من ديباجة البروتوكول.
    :: Focus on sectors likely to be used for money-laundering or other operations that help to strengthen terrorist activity; UN :: التركيز على القطاعات التي يمكن استخدامها في غسل الأموال أو غير ذلك من العمليات التي تساعد على تعزيز النشاط الإرهابي؛
    :: operations that may have been broken up in order to avoid having to comply with the identification, recording or reporting obligations; UN :: العمليات التي يحتمل أن تكون قد قسمت إلى أجزاء لتفادي ضرورة الامتثال لواجبات التحديد أو التسجيل أو الإبلاغ؛
    We have conducted a series of operations that have so far collected more than 4,500 firearms. UN وأجرينا مجموعة من العمليات التي أدت حتى الآن إلى جمع ما يزيد على 500 4 سلاح ناري.
    This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. UN وهذا الفرق جعل من الصعب على القوتين التعاون على نحو فعال، كما كان متوخى، في العمليات التي قد تتطلب استعمال القوة.
    However, the full implementation of the priorities will take more time, as operations that started work before 2003 come to an end and new projects come on-stream. UN بيد أنّ التنفيذ الكامل للأولويات سيتطلب مزيدا من الوقت حيث ستشارف العمليات التي بدأت قبل عام 2003 على نهايتها، وسيبدأ العمل في المشاريع الجديدة.
    operations that require secure communications are provided with secure or encrypted voice and data communication capability. UN وتزود العمليات التي تستلزم اتصالات مأمونة قدرة اتصالات صوتية أو بيانية مأمونة أو مشفَّرة.
    The fraction of operations that were partnered remained high, with an increasing percentage being led by the Afghan security forces. UN وقد ظل عدد العمليات التي تنفذ بالشراكة مع جهات أخرى كبيرا، مع تزايد نسبة العمليات التي تقودها قوات الأمن الأفغانية.
    First, greater political control is needed over operations that have become increasingly complex. UN أولا هناك حاجة الى رقابة سياسية أشد على العمليات التي أصبحت معقدة بشكل متزايد.
    It is also important to know when to terminate operations that go on and on, needlessly dipping into the means of the Organization and its Member States. UN ومن المهم أيضا أن نعرف متى ننهي العمليات التي تستمر طويلا دون داع، وتستنزف موارد المنظمة ودولها اﻷعضاء.
    - I know. I filed Freedom Of Information Act requests on all the CIA operations that he told me about. Most of them check out. Open Subtitles أرسلت طلباً بناء على بند حريّة المعلومات . إلى الإستخبارات بشأن كل العمليات التي أخبرني عنها . أغلبها قد تبين صحته
    For operations that could be budgeted at a maintenance level, it was proposed that annual budgets could be prepared for the calendar year, with assessment only for the mandate period. UN وبالنسبة للعمليات التي يمكن ميزنتها على مستوى المواصلة، اقترح إمكان إعداد الميزانيات السنوية للسنة التقويمية، على أن تتعلق المبالغ المقسمة فقط بفترة الولاية.
    Also included in table 1 are those operations that have been completed or subsumed under other missions during 2004 and for which no resources are requested for 2005. UN كما يتضمن الجدول 1 قائمة بالعمليات التي أنجزت أو ضمت إلى بعثات أخرى خلال عام 2004، ولا تُلتمس لها موارد لعام 2005.
    The article also bans disposal operations that lead to recovery, recycling, reclamation, direct use or alternative use of the POPs material. UN كما تنص المادة على حظر عمليات التخلص التي قد تؤدي إلى استعادة الملوثات العضوية الثابتة أو إعادة تدويرها أو استصلاحها أو استخدامها المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة لها.
    Treasury needed to address the control issues arising from its operations that would bring the quality of its services to a level equal to, if not better than, the industry standard; hence, in April 2003, it embarked upon the automation of its critical manual processes. UN وكان على الخزانة أن تعالج مسائل الضوابط الناشئة عن عملياتها التي من شأنها أن ترقى بجودة خدماتها إلى مستوى يعادل، إن لم يفضل، المعيار المتبع في هذا الميدان؛ ومن ثم فقد شرعت في نيسان/أبريل 2003 في أتمتة عملياتها اليدوية المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more