operations which have begun printing identity cards or other new types of documents include Ethiopia, Botswana and the Republic of the Congo. | UN | وتشمل العمليات التي بدأت تطبع بطاقات هوية أو غيرها من فئات المستندات الجديدة إثيوبيا وبوتسوانا وجمهورية الكونغو. |
Member States from all regions should be ready to provide troops to such operations, which underscore a global will to resolve conflicts, and whose practical and political strength depends upon broad participation. | UN | وينبغي أن تكون الدول الأعضاء من كافة المناطق مستعدة لتوفير القوات لهذه العمليات التي تؤكد الإرادة العالمية في حل النزاعات، والتي تتوقف قوتها العملية والسياسية على المشاركة الواسعة النطاق. |
More than 15,000 displaced persons lost their homes during these operations, which usually occurred without prior warning. | UN | وفقد ما يربو على ٠٠٠ ١٥ شخص منازلهم أثناء هذه العمليات التي كانت تحدث عادة بدون إنذار مسبق. |
There should also be no hesitation in ending those operations which had become either obsolete or ineffective. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه لا ينبغي التردد في وضع حد للعمليات التي ما عاد لها أي مبرر للبقاء أو التي ثبت عدم فعاليتها. |
Other reports, such as those for UNPF and the Haiti missions, concerned operations which were under liquidation. | UN | أما التقارير الأخرى، من قبيل ما يتعلق بمقر قيادة قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثتَـي هايتي، فهي تتصل بالعمليات التي هي قيد التصفية. |
Some countries vigorously promoted those peace-keeping operations which they deemed to be necessary and in conformity with their own interests, and blocked operations they deemed irrelevant. | UN | وقال إن بعض البلدان شجعت بقوة عمليات حفظ السلام هذه التي تعتبرها ضرورية وتتفق مع مصالحها الخاصة، وأعاقت العمليات التي اعتبرتها غير ضرورية. |
Some delegations expressed the view that the convention should cover only those operations which had been initiated with the consent of the host State. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة. |
While anaesthetics were used for the operations, which were described as an irregular cut followed by a suture, post-operative treatment was forbidden; one victim was said to have died of septicemia. | UN | ورغم استخدام المخدر أثناء العمليات التي وصفت بأنها جروح متعرجة تخاط فيما بعد، إلا أن العلاج كان محرما بعد العملية؛ وقيل إن أحد الضحايا مات متأثرا بتلوث دمه. |
There are no longer clear points of reference for such operations which have become politically and logistically more complex, and financially more onerous. | UN | ولم تعد هناك نقاط مرجعية واضحة لهذه العمليات التي أصبحت أكثر تعقدا من الناحيتين السياسية واللوجستية، وأكثر إرهاقا من الناحية المالية. |
The details of these operations, which have already been concluded, are as follows: | UN | وفيما يلي تفاصيل تلك العمليات التي تم إنجازها بالفعل. |
That draft convention aims to ensure better protection of peace-keeping personnel or personnel participating in operations which the Security Council or the General Assembly have determined pose exceptional risks to the safety of personnel. | UN | ومشروع الاتفاقية هذا يستهدف توفير حماية أفضل ﻷفراد حفظ السلم أو اﻷفراد المشتركين في العمليات التي يقرر مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أنها تمثل مخاطر استثنائية تهدد سلامة اﻷفراد. |
My delegation, which has been deeply involved in United Nations peace-keeping operations, is concerned about operations which serve questionable interest groups. | UN | ووفد بلادي، الذي يساهم إسهاما كبيرا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، يساوره الهواجس إزاء العمليات التي تخدم مصالح مجموعات معينة يشتبه في صدق نواياها. |
The operations, which had required six years of preparation between 1996 and 2002, involved dismantling 4,000 diffusers, 1,330 tons of diffusion barriers, and 1,200 km of piping. | UN | وانصبت العمليات التي تطلبت ست سنوات من الأعمال التحضيرية بين عامي 1996 و2002 على إزالة 000 4 من أغلفة الانتشار، و330 1 طناً من حواجز الانتشار، و200 1 كيلومتر من الأنابيب. |
The operations, which had required six years of preparation between 1996 and 2002, involved dismantling 4,000 diffusers, 1,330 t of diffusion barriers, and 1,200 km of piping. | UN | وانصبت العمليات التي تطلبت ست سنوات من الأعمال التحضيرية بين عامي 1996 و 2002 على إزالة 000 4 من أغلفة الانتشار، و 330 1 طناً من حواجز الانتشار، و 200 1 كيلومتر من الأنابيب. |
Other operations which have indigenous components or were approved in previous years and are currently under implementation are not included: | UN | ولا ترد في الجدول العمليات الأخرى التي لم تخصص تحديدا لتلك الشعوب أو العمليات التي ووفق عليها خلال السنوات السابقة ويجري تنفيذها حاليا: |
operations which cannot be performed domestically are, in exceptional cases, partially paid from the budget of the Ministry of Health. | UN | 514- ويتم في حالات استثنائية دفع جزء من نفقات العمليات التي لا يمكن إجراؤها محلياً من ميزانية وزارة الصحة. |
The Government also claims that scores of civilians were killed as a result of these operations, which were started by UNITA on 7 August. | UN | وتؤكد الحكومة أيضا أن مدنيين عديدين قتلوا نتيجة لهذه العمليات التي بدأتها يونيتا في ٧ آب/أغسطس. |
In other instances, operations that continued to the region were substantially reduced, and operations which had traversed the region to reach destinations in Europe or the Far East were re-routed. | UN | وفي حالات أخرى، شهدت العمليات التي استمرت في اتجاه الشرق الأوسط انخفاضاً كبيراً، وجرى تغيير الطرق التي تسلكها عمليات النقل عبر المنطقة نحو وجهات في أوروبا أو الشرق الأقصى. |
His delegation was prepared to consider the preparation of annual budgets for those operations which had lasted for two years. | UN | وأبدى استعداد وفده للنظر في إعداد ميزانيات سنوية للعمليات التي دامت سنتين. |
All Member States have a collective responsibility to support financially the operations which they have mandated. | UN | إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها. |
33. The authority to conclude contracts must cover contracts relating to operations which constitute the business proper of the enterprise. | UN | 33 - وصلاحية إبرام العقود يتعين أن تشمل العقود المتعلقة بالعمليات التي تشكل النشاط التجاري الخاص بالمؤسسة. |
They include traditional peacekeeping and so-called peace enforcement operations. They include operations which do not include a military component. | UN | كما تتضمن عمليات حفظ السلام التقليدية ما يسمى بعمليات إنفاذ السلام، إلى جانب العمليات غير العسكرية. |