"opinio juris" - Translation from English to Arabic

    • الاعتقاد بالإلزام
        
    • الرأي القانوني
        
    • اعتقاد بالإلزام
        
    • الاعتقاد بإلزامية
        
    • آراء الفقهاء
        
    • بالاعتقاد بالإلزام
        
    • بإلزامية الممارسة
        
    • الآراء القانونية
        
    • إجماع الفقهاء
        
    • الفقهاء فيها
        
    • بمثابة قانون
        
    • فقهاء
        
    • والآراء القانونية
        
    • تعتقد أنه يمثل إلزاما
        
    In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris. UN وفي الفرضيات الأخرى، كانت بعض الدول تعترض دوماً على استخدام الفصل السابع مما يدل على غياب الاعتقاد بالإلزام.
    In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris. UN وفي الفرضيات الأخرى، كانت بعض الدول تعترض دوماً على استخدام الفصل السابع مما يدل على غياب الاعتقاد بالإلزام.
    The identification of such rules should thus rely on a comprehensive review of the actual practice of States coupled with opinio juris. UN ومن ثم ينبغي أن يعتمد تحديد تلك القواعد على استعراض شامل للممارسات الفعلية للدول، بالاقتران مع الاعتقاد بالإلزام.
    The opinio juris associated with that practice was also unclear. UN كما أن الرأي القانوني المرتبط بهذه الممارسة ليس واضحا هو الآخر.
    Specifically identified opinio juris and relevant State practice were of paramount importance in that regard. UN ومما يتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد وجود اعتقاد بالإلزام محدد تحديدا خاصا وممارسات الدول ذات الصلة.
    The need for such a belief i.e. the existence of a subjective element, is implicit in the very notion of the opinio juris sive necessitatis. UN والحاجة إلى هذا الاعتقاد، أي إلى وجود ركن ذاتي، هو أمر ضمني في مفهوم الاعتقاد بإلزامية الممارسة وضرورتها.
    Human rights had not yet developed sufficiently in international law, through opinio juris and State practice, to warrant codification of an individual right to diplomatic protection. UN ولم يتم بعد تطوير حقوق الإنسان بما فيه الكفاية في القانون الدولي من خلال آراء الفقهاء وممارسات الدول لتبرير تدوين حق الفرد في الحماية الدبلوماسية.
    Principles and rules of customary international law must be ascertained in light of opinio juris and the general practice of States. UN ولا بد من التأكد من مبادئ قواعد القانون الدولي العرفي في ضوء الاعتقاد بالإلزام والممارسة العامة للدول.
    The fact that opinio juris was at times treated as a confidential matter by States would create difficulties in identifying customary law. UN وتتسبب معاملة الاعتقاد بالإلزام أحيانا باعتباره مسألة سرية في بعض الدول في خلق صعوبات في تحديد القانون العرفي.
    The Commission should also be cautious in generalizing rules that were set out in regional or subregional treaties or mechanisms, which could not necessarily be taken to be representative of State practice or opinio juris. UN وينبغي أيضاً أن تأخذ اللجنة جانب الحذر كي لا تعمم القواعد المبينة في المعاهدات أو الآليات الإقليمية أو دون الإقليمية، التي لا يمكن بالضرورة اعتبارها مناسبة لممارسة الدولة أو الاعتقاد بالإلزام.
    It was noted that, on occasion, the Special Rapporteur put almost complete faith on the views of non-governmental actors and scholars, without reference to State practice, and, where State practice was relied upon, there was no clear analysis of non-binding instruments as a source for determining opinio juris. UN إذ أشير إلى أن المقرر الخاص كاد يطمئن اطمئناناً تاماً في بعض الحالات، إلى آراء الجهات الفاعلة غير الحكومية والعلماء دون أن يشير إلى ممارسة الدول، وعندما استند إلى ممارسة الدول، لم يجر تحليلاً واضحاً للصكوك غير الملزمة باعتبارها مصدراً لتحديد الاعتقاد بالإلزام.
    Certain acts carried out by States on an ex gratia basis should not be viewed as necessarily establishing either State practice or opinio juris. UN فبعض الأعمال التي تقوم بها الدول على سبيل التكرم منها لا ينبغي النظر إليها على أنها تحدد بالضرورة إما ممارسة للدولة أو تعبيرا عن الاعتقاد بالإلزام.
    41. With respect to draft conclusion 11, his delegation agreed that evidence of opinio juris might take different forms. UN 41 - وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 11، يوافق وفد بلده على أن الأدلة على الاعتقاد بالإلزام قد تتخذ أشكالا مختلفة.
    States make the practice and manifest the opinio juris that build customary law. UN كما تنشئ الدول الممارسات وتبدي الرأي القانوني الذي ينبني عليه القانون العرفي.
    However, relevant practice or opinio juris could be expressed in many languages, which, from a legal perspective, would be equally relevant to the formation of customary law. UN بيد أنه يمكن التعبير عن الممارسة ذات الصلة أو الرأي القانوني بالعديد من اللغات، التي لها من وجهة نظر قانونية، القدر نفسه من الصحة في تشكيل القانون العرفي.
    There was no general practice or opinio juris to support the conclusion that it had become a rule of customary international law. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    As had been noted by the International Court of Justice, resolutions of the General Assembly could under certain circumstances provide evidence for the existence of a rule or the emergence of an opinio juris: it was necessary to examine the content and the circumstances of the adoption of the relevant resolution. UN وكما لاحظت محكمة العدل الدولية، فإن قرارات الجمعية العامة يمكن في ظل ظروف معينة أن تقدم إثباتا على وجود قاعدة أو نشوء اعتقاد بالإلزام: فمن الضروري النظر في المحتوى وفي ظروف اتخاذ القرار ذي الصلة.
    The Court is rightly very rigorous and very demanding when it is considering sanctioning the juridical consolidation of a practice by way of an opinio juris. UN وتبدو المحكمة، بحق، صارمة ومتشددة جدا، حين تريد أن تقر التدعيم القانوني لممارسة على سبيل الاعتقاد بإلزامية الممارسة.
    Human rights had not yet developed sufficiently in international law, through opinio juris and State practice, to warrant codification of an individual right to diplomatic protection. UN فهذه الحقوق لم يتم تطويرها في القانون الدولي بعد من خلال آراء الفقهاء وممارسات الدول، بما يكفي لتبرير تدوين حق الفرد في الحماية الدبلوماسية.
    The identification of such rules should thus rely on a comprehensive review of the actual practice of States, coupled with opinio juris. UN ومن ثم ينبغي أن يعتمد تحديد تلك القواعد على استعراض شامل للممارسات الفعلية للدول، بالاقتران بالاعتقاد بالإلزام.
    His delegation supported the Special Rapporteur's proposal to examine the two elements of State practice and opinio juris. UN ويؤيد وفده اقتراح المقرر الخاص ببحث عنصري ممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة.
    (ii) Nature, function and identification of opinio juris sive necessitatis. UN طبيعة الآراء القانونية اللازمة ووظيفتها وتحديدها؛
    48. As for reservations relating to contractual provisions reflecting general norms of international law, one important factor was a State's expression opinio juris in respect of the acceptability or unacceptability of a norm of international law that was considered customary. UN 48 - أما فيما يتعلق بالتحفظات المتصلة بالأحكام التعاقدية التي تعكس القواعد العامة للقانون الدولي، فقالت إن أحد العوامل الهامة هو تعبير الدولة عن إجماع الفقهاء بشأن مقبولية أو عدم مقبولية قاعدة من قواعد القانون الدولي تعتبر عرفية.
    43. It was also stressed during the fifty-ninth session that for this purpose it was necessary to know both the practice and opinio juris of a large number of States. UN 43 - وقد شُدّد أيضا في الدورة التاسعة والخمسين على أنه من الضروري لهذا الغرض الإلمام بالممارسات التي يطبّقها عدد كبير من الدول، وبآراء الفقهاء فيها.
    Other members proposed that the role of resolutions of international organizations as potential evidence of opinio juris should be explored. UN واقترح أعضاء آخرون استكشاف دور قرارات المنظمات الدولية باعتبارها دليلاً محتملاً على المقبولية بمثابة قانون.
    Certain crimes, such as aggression or genocide, were reasonably well defined: they were regarded by the international community as violating its fundamental rights and were also considered as crimes by the opinio juris of the international community. UN وأوضح أن بعض الجرائم، كالعدوان وإبادة اﻷجناس، معرفة بشكل معقول: فيرى المجتمع الدولي أنها تنطوي على اعتداء على حقوقه اﻷساسية كما تعتبر جرائم حسب آراء فقهاء المجتمع الدولي.
    On the basis of the practice and opinio juris outlined above, it can be concluded that there is a rule of customary international law that obliges States to prevent and respond to acts of violence against women with due diligence. UN 29- وبناءً على الممارسة والآراء القانونية المبيَّنة أعلاه، يمكن أن نستنتج أن ثمة قاعدة في القانون العرفي الدولي تلزم الدول بالحرص على منع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    Indeed, States might not wish to disclose their opinio juris when they were not required to do so. UN بل إن الدول قد لا ترغب في الإفصاح عما تعتقد أنه يمثل إلزاما عندما لا تكون ملزمة بأن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more