"opinion of the legal counsel" - Translation from English to Arabic

    • رأي المستشار القانوني
        
    • فتوى المستشار القانوني
        
    Also, bearing in mind articles 10 and 11 of its statute, the Commission considered the opinion of the Legal Counsel that had been sought by its secretariat. UN وقد نظرت اللجنة أيضا، آخذة في اعتبارها المادتين 10 و 11 من نظامها الأساسي، رأي المستشار القانوني الذي طلبته أمانتها.
    At the same time, his delegation was prepared to hear the opinion of the Legal Counsel on the circulation of the request, if the delegation of Morocco so requested. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفده مستعد للاستماع إلى رأي المستشار القانوني بشأن تعميم الطلب، إذا طلب وفد المغرب ذلك.
    The Committee should then be informed of the opinion of the Legal Counsel. UN وبعد ذلك، ينبغي اطلاع اللجنة على رأي المستشار القانوني.
    Now, I will convey the opinion of the Legal Counsel on the question, and I will read from a text provided: UN وسأنقل لكم الآن فتوى المستشار القانوني بشأن المسألة. وسأقرأ من النص الذي وُفر لي:
    64. The Commission also decided to seek the legal opinion of the Legal Counsel as to which procedure would be the most appropriate in cases where it might be necessary to institute proceedings following an alleged breach of confidentiality. UN ٦٤ - وقررت اللجنة أيضا أن تلتمس فتوى المستشار القانوني بشأن أنسب اﻹجراءات في الحالات التي قد يكون فيها من اللازم اتخاذ إجراءات قانونية عقب ادعاء بخرق لقواعد السرية.
    It was therefore the opinion of the Legal Counsel that the proposed relocation of UNV headquarters to Bonn would not necessitate, from a legal point of view, the approval or a special decision of the General Assembly. UN وعلى هذا اﻷساس كان رأي المستشار القانوني أن النقل المقترح لمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون لا يحتاج، من وجهة النظر القانونية، إلى موافقة الجمعية العامة أو إلى قرار خاص منها.
    Ex gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the Legal Counsel there is no clear legal liability on the part of the United Nations, payment is in the interest of the Organization. UN يجوز دفع الإكراميات في الحالات التي يكون فيها الدفع محققا لمصلحة المنظمة حتى لو كان رأي المستشار القانوني أن الأمم المتحدة ليس عليها التزام قانوني واضح.
    In particular, the Commission was provided with the opinion of the Legal Counsel on the issue of the Commission's authority to implement ad hoc measures in the administration of the post adjustment system designed to reflect the pay freeze in the comparator civil service. UN وعُرض على اللجنة بالخصوص رأي المستشار القانوني في مسألة سلطة اللجنة في تنفيذ تدابير مخصصة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل مصممة لتجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Ex gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the Legal Counsel there is no clear legal liability on the part of the United Nations, payment is in the interest of the Organization. UN يجوز دفع الإكراميات في الحالات التي يكون فيها الدفع محققا لمصلحة المنظمة حتى لو كان رأي المستشار القانوني أن الأمم المتحدة ليس عليها التزام قانوني واضح.
    — Seek the opinion of the Legal Counsel in New York, and, if necessary, change the rules governing participation of civil society in the work of UNCTAD; UN ● التماس رأي المستشار القانوني في نيويورك وكذلك، إذا اقتضت الضرورة، تغيير القواعد التي تنظّم اشتراك المجتمع المدني في أعمال اﻷونكتاد؛
    Clarification was sought as to whether the opinion of the Legal Counsel was still valid, in view of the updated guidelines on the use of the centre. UN وقد طلب الحاضرون إيضاح ما إذا كان رأي المستشار القانوني لا يزال صالحا، في ضوء التعديلات الحديثة التي طرأت على المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام المركز.
    Ex gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the Legal Counsel there is no clear legal liability on the part of the United Nations, payment is in the interest of the Organization. UN يجوز دفع الإكراميات في الحالات التي يكون فيها الدفع محققا لمصلحة المنظمة حتى لو كان رأي المستشار القانوني أن الأمم المتحدة ليس عليها التزام قانوني واضح.
    In this connection, the Eighth Meeting endorsed the position taken by many States to the effect that the Commission should request the opinion of the Legal Counsel to remove this ambiguity only if the need clearly arose. UN وفــي هذا الصدد، اعتمد الاجتماع الثامن الموقــف الذي اتخذه العديد من الدول وهو ألا تطلب اللجنة رأي المستشار القانوني ﻹزالة هذا الالتباس إلا إذا نشأت حاجة واضحة إلى ذلك.
    The meeting should therefore be suspended in order to seek the opinion of the Legal Counsel both on the question of whether Mr. Ruddy's request should be circulated and on the question of whether or not he should participate in the discussion. UN وعليه، ينبغي تعليق الجلسة من أجل التماس رأي المستشار القانوني بشأن مسألة ما إذا كان طلب السيد رودي ينبغي أن يعمم وبشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يشارك في المناقشة.
    86. The CHAIRMAN noted with great interest the observations of the Indonesian delegation, and said he would seek the opinion of the Legal Counsel. UN ٨٦ - الرئيس: قال إنه يعلق أهمية قصوى على ملاحظات الوفد اﻹندونيسي وسيطلب رأي المستشار القانوني بشأن هذه المسألة.
    opinion of the Legal Counsel UN رأي المستشار القانوني
    4. In November 1993, the Administrator requested the opinion of the Legal Counsel of the United Nations on whether the proposed relocation of UNV to Bonn would require the General Assembly to make a decision to that extent. UN ٤ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رأي المستشار القانوني لﻷمم المتحدة عما إذا كان نقل برنامج المتطوعين المقترح إلى بون يحتاج إلى قرار تتخذه الجمعية العامة بهذا الخصوص.
    Its demand was at odds with the opinion of the Legal Counsel and of the United Nations inspectors, who had concluded, after painstaking inquiries, that none of Mr. Ruddy's assertions had any substance. It was the delegation of Algeria, therefore, that was trying to foist its view on others and was unwilling to join the majority. UN وقال إن طلبه لا يتفق مع رأي المستشار القانوني ومفتشي اﻷمم المتحدة الذين خلصوا بعد استفسارات مستفيضة الى أن جميع التأكيدات التي قال بها السيد رودي خالية من أي مضمون، وعليه فإن وفد الجزائر هو الوفد الذي يحاول فرض رأيه على اﻵخرين وهو الذي يبدي عدم استعداده للانضمام إلى اﻷغلبية.
    Rather than discriminate against that one judge, the legal opinion of the Legal Counsel of the United Nations was that it is regrettable but inevitable, in order to fulfil and respect our rules and not to discriminate against anyone, that we declare those elections invalid and start again. UN فبدلا من التمييز ضد ذلك القاضي بمفرده، جاءت فتوى المستشار القانوني للأمم المتحدة التزاما بالقواعد التي وضعناها واحتراما لها ولئلا نميز ضد أي شخص، لا مندوحة للأسف من أن نعلن تلك الانتخابات لاغية وأن نجريها مرة أخرى.
    39. At its forty-sixth session, the Sub-Commission had before it the working paper prepared by the secretariat (E/CN.4/Sub.2/1994/17) and the text of the opinion of the Legal Counsel (E/CN.4/Sub.2/1994/17/Add.1). UN 39- وقد عُرضت على اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والأربعين ورقة العمل التي أعدتها الأمانة (E/CN.4/Sub.2/1994/17)، ونص فتوى المستشار القانوني (E/CN.4/Sub.2/1994/17/Add.1).
    39. At its forty-sixth session, the Sub-Commission had before it the working paper prepared by the secretariat (E/CN.4/Sub.2/1994/17) and the text of the opinion of the Legal Counsel (E/CN.4/Sub.2/1994/17/Add.1). UN ٩٣- وقد عُرضت على اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة (E/CN.4/Sub.2/1994/17)، ونص فتوى المستشار القانوني (E/CN.4/Sub.2/1994/17/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more